日語一句話分析,高手和專業人士進

2021-05-18 15:55:37 字數 1189 閱讀 8491

1樓:匿名使用者

ただ復:只、只有

我理解用只是制正確的,因為他們只知道天空的藍色,而不關注別的,所以才反覆出錯,從而也反映出他們的執著。

繰(く)り返(かえ)す 過(あやま)ちのその旅人(たびひと)は 〖那些反覆出現過錯的旅客〗

ただ青(あお)い空(そら)の 青(あお)さを知(し)る 〖只知道蔚藍天空的藍色〗

果(は)てしなく道(みち)は 続(つづ)いて見(み)えるけれど 〖縱然看到無盡的道路綿延〗

この両手(りょうて)は 光(ひかり)を抱(いだ)ける 〖這一雙手仍然將光明擁抱〗

2樓:匿名使用者

ただ來 【▽直】

(形動ナリ)

(1)まっ自すぐなさま。

「春霞井の上(へ)ゆ―に道はあれど/萬葉

1256」

(2)間に介在するもののないさま。直接。じか。

「をとめに―にあはむと我が裂ける利目(とめ)/古事記(中)」(3)遠回しでないさま。そのまま。

「死ぬとぞ―に言ふべかりける/古今(戀四)」(副)(1)まっすぐ。

「磐城山―越え來ませ/萬葉

3195」

(2)すぐ。じき。

「―その幾帳のうしろに/源氏(帚木)」

(3)二つの物事に変わりがないさま。また、よく似ているさまを強調する語。まさに。そのまま。さながら。

「神な月しぐれに濡るるもみぢばは―わび人のたもとなりけり/古今(哀傷)」

千與千尋主題歌的歌詞

我覺得應該翻譯成只知道天空的藍色 但是這裡的只意思為まっすぐ 意思是隻想知道 或者只嚮往

3樓:匿名使用者

其中bai斷句有錯

旅人 是 たびびと

繰りdu返すzhiあやまちの

daoその內度 人は

每次重蹈覆轍時容 人總是

ただ青い空の 青さを知る

僅僅知道碧空藍色

果てしなく 道は続いて見えるけれど

雖然永無止境的道路看起來總在延續

この両手は 光を抱ける

這雙手一定可以擁抱光明

ただ 是 只,僅僅 的意思

從上下文看也無不妥。

請參考。

4樓:看到胳膊想大腿

繰り返す過ちのその旅人はただ青い空の青さを知る

多次犯錯的那種遊人,只知道碧空是藍天。

幫忙用英語翻譯一句話!英語高手進

books are my best friends books are my richest friends books are my closest friends 你好,vicky1995。書籍 一般譯為books.考慮到你強調的書籍作為最好的朋友,為了突出朋友的專一性,特將書籍當做一個整體來看...

急召英語高手進,翻譯高分問題 一句話

1.我愛你並不是因為你是誰,而是因為我喜歡與你在一起時的那個我.2.i love you not because of who you are,but because of who i am when i am with you.我愛你,不是因為你是一個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。3...

問一句話的含義分析

那個男孩已經忍女孩子的行為很長時間了。隨口說出的一句話比深思熟慮更為嚴重。因為你的所作所為早在男孩心中留下印象,以至於到吵架這種時候,他都會記起所有。這是他內心的一種發洩。對了,樓主,你所表達的話有分歧哈。我可以理解來兩方面了。唉,你也是聰明人,我說了一方面,反之,你自己推就是了。當乙方所說的話,也...