中文姓楊在日文中的翻譯是何意思?為何日本人聽到後會笑

2021-03-10 17:40:33 字數 1979 閱讀 7073

1樓:匿名使用者

楊的假名是

bai よう與其相關的意思du

裡沒有 什麼zhi歧義貶義要說有

dao點的話 意思內有 喲的容意思 就是打招呼的那個還有一個就是醫學用於 癰這個字可能是傳染病之類的 我想日本人聽到這個會發出詭異的笑容要不就是和你開玩笑

2樓:匿名使用者

樓上說的這個bai問題其實原因是du:「中國的漢字(有別zhi

於日本的漢字)」有兩種dao翻譯方法。【

版1】轉換成日本的漢字權然後按日本漢字發音 例如 楊(よう)【讀成yao】。(因為這個yo,類似語打招呼的 yo~(日本人熟悉的見面了一般都 o ~,yo~表示打個簡單的招呼),這大概就是有人笑的原因吧,無所謂的。)【2】直接按中國發音 音譯,例如 楊(ヤン(值得注意的是此時要寫成片假名,因為此時這個姓被划進了外來語範疇。

))。【讀成yang】 。。。希望這麼解釋lz能夠更明白一些。

滿意的話別忘了採納哦

3樓:匿名使用者

沒發覺bai「楊」有什麼好笑的,要麼du就像ls所說的~zhi不過一般我身邊的日本dao

人稱呼楊姓的回人為「やん答

さんyan san」而不是「ようさんyou san」哦楊的發音可以用やん來表示,覺得鬱悶的話,不如lz可以選擇這個發音其實,有時候比如說姓王,應該是說「おうさん ou san「的,但是日本人都說」わんさんwan san「的,一樣道理

「楊」用日語怎麼翻譯?

4樓:曉龍

楊さん釋義:

1、落葉喬木、葉の互生、卵形または卵形の披針形、柔らかな技術と技術のある花序、種類が多く、ポプラ、ポプラ、ポプラ、ポプラなど多種で、木材は器物をすることができます。

2、姓。

語法:楊柳科楊屬の植物の総稱は落葉喬木で、葉は互生して、卵形あるいは針形をマントして、柔らかい技術がある花序、種類はとても多いです。

例句:風が吹いて、高くまっすぐなポプラの木がさわさわと音を立てて、私達の到來を歓迎するようです。

微風吹過,高大筆直的白楊樹嘩嘩作響,像是歡迎我們的到來。

用法:1、楊さんは中國の漢字で、総畫數は7畫です。普通は二つの意味があります。一つは名字で、二つは楊の木です。基本的には木が茂ってすくすく育つという意味です。

2、楊姓、中華姓の一つは春秋時代の楊國(今山西省洪洞県)から源を発し、隋朝國の姓であり、典型的な多民族、多源流の姓であり、主に姫姓及び少數民族の改姓などに由來している。楊伯僑は元祖の姓を得ている。

3、「楊」は太陽の意味で、「木」と「_」からなります。「木」は扶桑のことで、楊の木とも言われ、東方の大海上に生える湯谷(現在連雲港で雲合山)、「」は古同「陽」で、「日升湯谷」のイメージ描寫です。これをトーテムの始祖としているのが古い楊氏族で、楊姓族の徽章が生まれ、ついに名字ができました。

5樓:善良的杜嘉欣

「楊」的日語翻譯是楊。

楊在日語中的意思如下:1.姓。

楊(よう)、ヤン。。。。注意:漢字「楊」時讀「よう」;片假名「ヤン」時讀「やん」。

2.泛指:楊樹,楊柳樹。

ドロノキなどのヤナギ科ハコヤナギ屬の総稱。(遼楊等柳科白楊屬的總稱。)

6樓:匿名使用者

「楊」在日語中的意思如下:1.姓。

楊(よう)、ヤン。。。。注意:漢字「楊」時讀「よう」;片假名「ヤン」時讀「やん」。

2.泛指:楊樹,楊柳樹。

ドロノキなどのヤナギ科ハコヤナギ屬の総稱。(遼楊等柳科白楊屬的總稱。)。。。。。。。。。。。。

以上希望對你有幫助,有不明白的請追問。

7樓:匿名使用者

中文:楊日語:楊

平假名:よう

羅馬輸入:you

8樓:匿名使用者

日語:楊(よう)羅馬音:you

9樓:匿名使用者

寫成繁體,念「yao」

日文名字「缺心眼子」,在中文中是什麼意思?是不是代表哪個漢字

就是中國話的缺心眼兒,不好聽點說就是 傻 日文裡的漢字意思和中文裡的漢字意思一樣嗎?日文裡的漢字 意思和中文裡的漢字意思不完全一樣。一 意義完全相同的漢語漢字和日語漢字 雖然漢字到日本之後經過數次演變,但仍與漢字保持相同含義的漢字還是居大多數,如 機械 機械 自動 自動 夜間 夜間 工場 工場 排氣...

誰幫忙翻譯一下呀!日文中文不要機器的!謝謝了很急得

出來 事 沒有做不到的事情 言 62616964757a686964616fe4b893e5b19e31333236363032 因為有這樣的說法,所以放棄的話 思 只有一個人的點點想法 去年 去年你一直在我身邊 戀人 足 不僅僅是戀人 特別 日 在特別的日子裡 色褪 永遠都不會讓顏色退去 今宵 出...

楊穎英文名的意思,楊穎的英文名翻譯成中文是什麼意思

楊穎的英文名是angelababy,小時候的英文名是angela,但她的同學都覺得這名字三個音太難讀 內,加上她有baby fat,所容以都叫baby。到她主持迪士尼節目時,用回angela一名,後來不想大家混淆她的名字,才結合成為現在的angelababy。如果把angelababy直接翻譯成中文...