一小段英語短文的翻譯高手幫忙

2021-05-17 06:46:06 字數 1074 閱讀 3730

1樓:人東丹

1 it all fell apart: 這個夢支離破碎bai。 it,指前文提到du的american dream。all裡面包含了好zhi

多個內容,dao

這個不受單復版

數限制。 eg it all up to you.

2 我曾經堅權信美國夢,這個夢意味著一份工作,一份按揭貸款,信用卡和成功。我和其他人一樣,

追求著這個夢併為之奮鬥。我們都以不同的方式追逐這同樣的夢想。

某一年,在經歷了一連串的倒黴事之後,這個夢支離破碎。我無家可歸,形單影隻。我的全部財

產就是一輛卡車加上56美元。我到農村去找我能付起最低租金的房子。我碰巧在弗吉尼亞泊特馬

克河邊、距離盤山公路四英里處找到了一個破舊的房子。

供參考。

2樓:匿名使用者

我覺得這裡it是指the american dream

all是所具體指的a job, a mortgage,credit cards, success

所有這些都成為了零碎,破滅

3樓:任健徵

我曾經相信美國夢,這意味著一個工作,一個抵押貸款(按揭)、信用卡、成功版。我想要它,向它權像其他人一樣工作,我們另外追逐(追求)同樣的事情。

有一年,在經歷了一系列不愉快的事件,【它完全崩潰了。】我發現自己無依無靠,無家可歸。我有我的卡車和56美元。

我在農村一些地方我可以租一個便宜的可能的數量。我來到了一個破舊的房子4英里的山路在波托馬克河在西弗吉尼亞州。

對不對?

4樓:我不覺得自己老

1.這裡的it指向前面復

純的單bai數,而將前文中的「一du系列不愉快的事zhi」作為一個整體dao而言。

2.我曾深信「美國夢」就是「工作」、「按揭「、」信用卡」和「成功」的代名詞。我和其他人一樣渴求併為之努力奮鬥,我們都有著共同的追求。

有一年,一連串的不幸紛之沓來,我發覺自己成了無家可歸的孤身寡人。我揣著56元,開著卡車,在城邊尋找租金最便宜的住所。最終我到了西弗吉尼亞州波托馬克河附近,在蜿蜒山路上方四公里處發現了一處簡陋的房子。

一小段英語短文翻譯1務必高手幫忙

人們都知道醫生 是糟糕的飛行員。他們 不信邪 因為他們對此已經瞭如指掌。我很幸運,差不多過了十年我才從醫學院畢業,於1970年成為一名飛行員。但是我當時沒有認識到 我的潛力 成為飛行員卻讓我變成一個優秀的外科醫生。我 把飛行作為一種愛好 在惡劣的天氣中駕駛機型更大速度更快的飛機過程中,我 懂得了 機...

急急急 跪求英語高手幫我翻譯一小段話,謝謝

至本貼止,無可用翻譯。跪求英語高手幫翻譯一段話!急急急!跪求英語高手幫我翻譯一段話,謝謝!英語高手們 幫我翻譯一段話吧!謝謝!急用!你好,下面是我的翻譯,希望這個譯文對你有參考價值。在巴瑟斯特我曾尋求甘比亞 的幫助。聽完我的的故事,他們說kin tay這個名字可能包含一些線索。他們解釋說 在我國,許...

幫忙翻譯一段英語短文,謝謝,幫忙翻譯一段英語短文,謝謝

在九年級的一場戲劇設計舞臺的隊伍裡,我遇見了內德女士,她是其中一個戲劇導演。幾乎一瞬間我就愛上了她。她有著粗重的嗓音和直率的說話方式,卻聽著是鼓舞人心的。因為一些原因,她在和我的工作中給我留下深刻的印象。內德女士問我的意見,她想知道我會和她如何處理事情。起先我不知道該如何作答,因為我對舞臺設計一無所...