請會日文的大佬,麻煩翻譯一下這幾句日語可以嗎

2021-04-09 22:48:40 字數 1825 閱讀 3174

1樓:沙丁魚罐頭3號

不溶性有機物

現世沉積物是腐植物質的「humin」畫

分鐘相當於這個。從古代開始堆積

巖中不溶性有機物使用

現世堆積物ー畫分対.

使用簡這個術語。「humin」「kero」

用鹼溶液從沉積物中提取

酸,有機溶媒,酸

也指不溶於鹼的有機物。

現世堆積物中腐植物質濃度脂質

測定質量、氨基酸、碳水化合物

從量中扣除這些量來求得。或者,堆

從積物中提取出「脂質」後得到的

分離出酸、核苷酸、其量之和

作為「腐植物質」量。總結過去的見解

現世沉積物中含有「脂質」「蛋白質·氨基」

作為酸,碳水化合物不被測量的有機物

質量)佔全部有機物的40~90%(fig. 1)。

像這樣「腐植物質」或

儘管積物中佔有機物的主要部分

生在地球上的作用的解答

明天還不夠。

2樓:匿名使用者

"不溶性臺" 的任用是一個模糊的表當前等級, 但在目前等級的沉澱點獎勵中, 腐殖質質量的 "腐殖質" 分數相當於此。 "kero" 用於沉積點獎勵岩石中的不溶性桌面物體, 但本文將 "煤油" 的積分獎勵用於目前等級沉積任用中的 "六丁胺" 部分。 "hutamine", "kero jen" 是指腐植酸由鹼性溶液從沉澱點獎勵, 提取氟酸的剩餘表材料 (書桌溶劑, 也不溶於鹼中的酸)。

目前等級沉降點獎勵中腐殖質質量的濃度程度是猜測 "脂肪" "蛋白-氨基酸" "碳水化合物" 的含量, 它是通過從所有的桌子量中減去這些量得到的。 是

3樓:匿名使用者

他進監獄已經受到了應有的懲罰。如果這樣的,那殺不餓很喜歡人放火直接判死刑了。已經受到了應有的懲罰。

你作為獄長又怎麼能動私刑?,打老婆,打孩子是拐賣婦女。刑罰對應成。

都像你一樣。動用私刑法治何以存在?

麻煩大佬翻譯一下這兩句日語

4樓:匿名使用者

前面一句大意是煙花一下子綻放開來(點亮了天空)。後面一句是看著煙花的意思。

5樓:末綺

這是《打上花火》歌詞的高潮部分

啪的一聲煙花綻放,看到了煙花

パッと光って咲いた、花火を見ていた

解釋:パッと(patto):擬聲詞啪的一聲光って(hikatte):

閃耀的光芒,在句中代指煙花升上天空的光芒咲いた(saita):綻放,指花朵、煙花綻放花火を(hanabiwo):即煙花,を代表前面的內容是賓語,日語是經典的sov(主語賓語謂語)結構(如我愛你在日語中是我你愛),を即是句中賓語的字尾

見ていた(miteiita):見到,看見,ていた是過去時的一種,表達過去持續性的動作

純手打,求採納。

6樓:手機使用者

第一個是開的很快,第二個是看到了煙花,望採納

有沒有會日語的大佬幫忙翻譯一下這幾句話,跪謝! 5

7樓:茫茫人海中

私は陸地裡で適當な娼婦を見つけて交わった後、家路につきました我在小巷與長得不錯的妓女相遇擦身而過後,回家了。

彼女は私を見るなり半狂亂になり、逃げて走てしまいました那女的(女友)一見到我就發狂著,逃跑了。

私は一度だけ、詩津絵いる町を訪れました。

我曾有一次訪問詩津繪所在的街道。

求會日語的大佬幫忙大致翻譯一下這幾句話 5

8樓:匿名使用者

(我)這邊也因使節,口信/致辭失禮了

請麻煩幫我翻譯一下,下面的日文內容,謝謝

比相愛相戀都要快 與你的相逢就像一場鬧劇 卻改變了我的一切 我陷入了愛河 相逢是簡單的 為什麼至今我無法割捨?重複著一次次的別離 人是要追求愛的 每個夜裡 以淚洗面 兩個人的背影 即將分開的貼緊 繼續飄向那顆星 我和你的重逢 用指尖感覺到了愛意 深深地印入我的心底 就像洶湧的波浪 在深深的海洋裡 就...

請求翻譯一下,謝謝。日文,請求翻譯一下,謝謝。日文

去下個 出國翻譯官 文章,拍照,啥都能有,並且還有很多國家的語言 你可以把它分成三四張圖或者直接把內容複製貼上上來。看不清啊,有沒有高清一點的 請求哪位日語高手幫忙翻譯一下這段日語到中文,謝謝了。僕 仕事 我的工作是蒙身著一身 e69da5e887aa62616964757a686964616f31...

有那個大佬可以幫我翻譯一下這個日文嗎不要機翻偶

這是copy按照中文的語法,用漢字 漢語書寫的正規文字 真實名字 這在我國叫做 漢文體 慢慢的也開始使用日語化的漢字所寫出的文章稱為 和化漢文 大概的意思就是韓國很喜歡金 恩 賢等字 他們取的中文名,就是韓化的中文名。這是遵循中文的語法,以漢字 漢語寫成的正規文字 真名 在我們國家它叫 漢文體 後漸...