2019考研。翻譯理論與實踐研究生就業前景怎麼樣?開設學術型碩士口譯方向的學校有哪些呢

2021-04-12 22:13:17 字數 5697 閱讀 5757

1樓:口譯員老油條

你們教授說bai的沒錯,那專業就du是很偏理論,不怎zhi麼重視實踐,

dao倒是筆頭翻譯內跟翻譯研究弄得挺容多。不過,這個學出來,是不大給力的。

n3不算強勢了。等你考的時候就知道了,有些人語種不偏科。

川大或者武漢大學。前者出來不少好翻譯。後者老師不錯。

有能力,還是考慮下上外跟北外,如果可以像廣外跟外交學院,都要考慮考慮,都是不錯的。

2樓:凝伍

我也是13年考研的哎,本來也想考翻譯理論與實踐的,連參考書都買了兩本,實在是枯燥,又覺得自己翻譯水平有待極大的提高,就換了個專業。選學校選專業確實費神啊!

「翻譯理論與實踐」這個考研方向如何?畢業後的就業方向有哪些?

3樓:匿名使用者

解讀:北外英漢翻譯領域的研究生有四個專業方向可選

1英語學院的 翻譯學: 英語翻譯理論與實踐

2英語學院的 翻譯碩士: 英語筆譯

3高翻學院的 翻譯理論與實踐: 英漢同聲傳譯

4高翻學院的 翻譯碩士: 英語口譯

區別:1英語學院的 翻譯學: 英語翻譯理論與實踐 是學術碩士,理論與實踐並重,進一步考博,做翻譯教師均可

2英語學院的 翻譯碩士: 英語筆譯 是專業碩士,又稱應用型碩士,以培養高階英漢筆譯實踐人才為目標

3高翻學院的 翻譯理論與實踐: 英漢同聲傳譯 是學術碩士,但培養目標是英漢同聲傳譯應用型人才

4高翻學院的 翻譯碩士: 英語口譯 是專業碩士,又稱應用型碩士,以培養英漢交替傳譯實踐人才為目標

北鼎報考建議:

英語翻譯理論與實踐 有公費名額,競爭較為激烈,建議家庭條件有限或者對考博士非常感興趣的同學勇敢挑戰;

英語筆譯 全部自費,競爭較小,建議求穩的同學報考,是北外正規研究生

高翻學院的 翻譯理論與實踐: 英漢同聲傳譯 ,有少量公費名額,就業最好,國家部委、**企業

英語口譯 無公費名額,競爭一般,但閱卷嚴格,故第一志願進入複試者人數通常不夠,缺額從 英漢同聲傳譯專業調劑。

4樓:向天致信

「翻譯理論與實踐」很偏理論,不怎麼重視實踐,倒是筆頭翻譯跟翻譯研究挺多。

n3不算強勢了。等考的時候就知道語種不偏科。

川大或者武漢大學。前者出來不少好翻譯。後者老師不錯。

有能力,還是考慮下上外跟北外,如果可以像廣外跟外交學院,都要考慮考慮,都是不錯的。

5樓:行走看風景

你好 我開學大三 也和你一樣 我就是比較傾向於翻譯碩士 但是聽說畢業沒有畢業證 只有學位證 是這樣嗎

翻譯理論與實踐研究生院校排名

6樓:南陰習習

您好,我看到bai您的問題很久沒du有人來回答zhi,但是問題過期無人回答會

dao被扣分的並且你的

內懸賞分也會被沒收!所以容我給你提幾條建議: 一,你可以選擇在正確的分類下去提問,這樣知道你問題答案的人才會多一些,回答的人也會多些。

二,您可以到與您問題相關專業**論壇裡去看看,那裡聚集了許多專業人才,一定可以為你解決問題的。 三,你可以向你的網上好友問友打聽,他們會更加真誠熱心為你尋找答案的,甚至可以到相關**直接搜尋. 四,網上很多專業論壇以及知識平臺,上面也有很多資料,我遇到專業性的問題總是上論壇求解決辦法的。

五,將你的問題問的細一些,清楚一些!讓人更加容易看懂明白是什麼意思! 謝謝採納我的建議!

7樓:胡椒歌惜

您好,我看到您來的問題很久沒有人來自

回答,但是問題過期bai無人回答du會被扣分的並且你的zhi懸賞分也會被沒收!所dao以我給你提幾條建議: 一,你可以選擇在正確的分類下去提問,這樣知道你問題答案的人才會多一些,回答的人也會多些。

二,您可以到與您問題相關專業**論壇裡去看看,那裡聚集了許多專業人才,一定可以為你解決問題的。 三,你可以向你的網上好友問友打聽,他們會更加真誠熱心為你尋找答案的,甚至可以到相關**直接搜尋. 四,網上很多專業論壇以及知識平臺,上面也有很多資料,我遇到專業性的問題總是上論壇求解決辦法的。

五,將你的問題問的細一些,清楚一些!讓人更加容易看懂明白是什麼意思! 謝謝採納我的建議!

!採納哦

英語專業翻譯方向的研究生

8樓:匿名使用者

提問者首先要搞清自己要報考翻譯方向哪個類別的研究生,是口譯方向還是筆譯方向。口譯對於英語綜合能力和報考者自身的快速記憶和語言轉換能力要求極高,百分之九十五以上的英語專業學生都感到望而生畏。筆譯報考人數眾多,但是真正堅持下來,能在某個專業領域能拿得出優秀譯文作品的學生也是鳳毛麟角。

師資方面,口譯當然是北外最強,優秀的專家學者和口譯專業人士較多;筆譯開設的高校太多太濫,而且重理論,輕實踐,學生如果不自覺自主地參與翻譯實踐任務,真實的筆譯水平很難提高。就業方面,口譯人才的稀缺性導致優秀口譯人才處處受到歡迎,但是筆譯人才就太多了,而且國家對翻譯作品的稿酬標準極低,專門從事筆譯的專業人士養家餬口都是很艱難的。

外貿專業屬於複合型專業,是所謂的外語加特長型別的專業,就業渠道稍寬,也是外語專業很多普通畢業生的求職方向。不過這幾年,高校開設外貿專業的高校也是太多太懶,導致外貿專業的畢業生供大於求,薪酬標準過低,職業發展空間有限。

針對提問者的英語學習水平來看,資質一般,專業能力並非出眾,如果不想走過於窄化的專業發展道路,還是建議外貿方向,走外語加特長的複合型發展道路。

9樓:匿名使用者

翻譯是專業,不是方向;英語翻譯有口譯碩士和筆譯碩士二個專業,下面以華東師範大學英語筆譯專業和英語口譯專業進行說明,具體如下。

華東師範大學英語筆譯專業2023年考研招生簡章招生目錄初試科目

①101思想政治理論

②211翻譯碩士英語

③357英語翻譯基礎

④448漢語寫作與百科知識

複試科目

1.筆試: 英漢互譯,中英文寫作 。

2. 口試:口頭交流 、 英漢互譯 。

備註:翻譯碩士,專業學位。

華東師範大學英語口譯專業2023年考研招生簡章招生目錄初試科目

①101思想政治理論

②211翻譯碩士英語

③357英語翻譯基礎

④448漢語寫作與百科知識

複試科目

1.筆試: 英漢互譯,中英文寫作 。

2.口試:英漢、漢英交替傳譯和口語。

備註:翻譯碩士,專業學位。

【說明】英語筆譯專業和英語口譯專業區別在於:複試科目不相同。

10樓:匿名使用者

個人認為,從應用廣度來說,翻譯專業要高於外貿專業。你學了翻譯專業後,仍可較容易地轉行從事外貿工作,但學了外貿專業後,並不容易轉行從事翻譯專業,因為翻譯專業的專業性更強,自學若無一定天賦是不容易達到高水平的。至於選擇哪所學位,可根據1樓列出的學校選擇合適自己的。

11樓:匿名使用者

aal在進行學習之前,你需要了解考試的科目和內容有哪些。 我整理了相關資料,希望能幫到你 ,

我找到了,最新的,今年的,英語,數學等專業課都有的都有,還有真題。你關注gong\眾\號\搜:易思課考研。就能看到了。..

....

....

荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:吾今死矣,子可去!

巨伯曰:遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪?賊既至,謂巨伯曰:

大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?巨伯曰:友人有疾,不忍委之,寧以吾身代友人命。

賊相謂曰:&

考研專業中翻譯學和翻譯理論與實踐具體有什麼區別?

12樓:翻譯達人

一、翻譯學:

翻譯學是研究翻譯的規律和藝術的學科。其主要任務是:研究中外內翻譯的容歷史、理論、流派;**翻譯的性質、作用、標準、原則和方法;描述實際的翻譯過程,說明各類翻譯的特點和不同要求;探索語言轉換的科學性和藝術性;確定翻譯人員應具備的素養、才能和培養提高途徑,**翻譯事業的發展方向等。

二、翻譯理論與實踐:

翻譯理論和實踐的緊密結合是本書的主要特點。兩位作者從《聖經》的不同譯本中選取了大量的例項,進行對比分析。這些例證涵蓋了翻譯的方方面面,因而具有很強的說服力和代表性,同時也增加了本書的趣味性和可讀性。

作者一方面對翻譯進行了詳盡的語言學分析,另一方面也指出,翻譯不僅僅是一門科學,也是一門技術,而真正理想的翻譯甚至是一門。

翻譯學注重理論;而翻譯理論與實踐在於翻譯實踐。

13樓:查紅玉

考研專業中翻bai譯學和du翻譯理論與實踐具體有什麼區別?zhi

答 :翻譯理dao論與實踐專

回業是側重翻譯實踐的,以答筆譯和口譯練習為主的,基本不學理論研究;翻譯學側重的是翻譯理論的研究,比如研究詩詞,戲劇,**等等題材的翻譯,與文學有很大關係,所以有的學校放在英語語言文學下面。

英語專業考研方向有哪些

14樓:匿名使用者

英語只是一個單科,僅僅是一種學習工具,它本身的方向是非常單調的,只有一個方向呀

除非你跨專業和轉行

15樓:匿名使用者

有英美文學、文化、語言學等方向

英語專業考研的方向有哪些?考研的有優勢的學校有哪些?

16樓:勤思考研夕月

英語專業很多同學都會選擇跨考教育學,因為也不用考數學,教育學的內容也相對好懂,好理解,英語好的話那考華東師大、北師 都會有些要求,因為這些學校對英語要求高,我們勤思是專做教育學考研專業課輔導的,同學有什麼考研方面的問題都可以來諮詢

關於英語考研 翻譯方向

17樓:匿名使用者

沒錯復:英語專業考研裡面翻譯是最制難的!

應為你有種有勁使不出來的感覺,英語基礎知識好起不了太多作用,同聲口譯難啊,我英語口語都說不好,聽力也一般,你讓我同聲口譯,my god!

筆譯,你得了解人家的文化背景,別按照中文直譯啊!

18樓:碩碩飛

翻譯為什麼難?

英語專抄業中襲翻譯是最能反映綜合能力的,它不僅需要有很好的英語基礎,漢語水平要求也很高,而且兩門語言的背後反映的兩種文化.如何在翻譯的時候避免文化誤解,如何能做到源語和目的語之間的遊刃有餘,是很難的.同時翻譯還必須要求有很寬廣的知識面,而不是隻是英語學習單一的方向.

而像其他的英語專業,比如像英美文學,語言學,真的是學術性很強,但不像翻譯有很強的實踐與經驗要求.

關於專業目錄

現在有兩類碩士:學術型碩士 和 專業碩士

學術型碩士一般是上三年,其中翻譯理論與實踐,英語口譯,英語筆譯都屬於學術型.而翻譯碩士是屬於專業碩士

專業碩士與實踐結合更緊密,但學術層次可能就沒有學術碩士要求高.它主要適合於那些考研是為了進一步提升自己的就業能力,並且不打算當老師的.我有個學姐就考上了陝師大的專業碩士-英語教育(面向高中英語教學).

考什麼樣的要結合自己的自身情況,說白了無論學術還是專業碩士一切專業能力還是靠實踐了,因而這樣看學術型的路子更寬廣些.

19樓:匿名使用者

沒分bai沒動力回答~

除了上外,北du外高翻,你能告zhi訴我還有哪個學校的dao翻譯研究生難考專嗎?

看你出來做什麼屬 要麼當老師做老學究 那就得學習 翻譯理論與實踐要麼學口譯 高翻基本都學 英語口譯 翻譯碩士?那就是個稱謂。沒大意義。你拿到catti二級口譯,級別比碩士高~

筆譯和口譯你還分不清楚?一個專門翻譯文章,一個專門口語翻譯

01英語語言理論與應用03翻譯理論與實踐04高階翻譯(口

我沒考過川外,不過英語專業研院差不多這樣的情況,01出來可以當英語老師,03要學很多翻譯理論,也就是專門研究奈達,紐馬克之類的理論著作,說實在,不實用,也只能當老師,04就是口筆譯,川外應該不錯,高翻反正不簡單吧 我其中一個學長考扒運這個沒考上 05畢業出來還是那種當老師的情況。英語專業國家線一般3...

特區實踐與理論是2019核心期刊嗎

國內七大核心期刊遴選體系 核心期刊是期刊中學術水平較高的刊物,是我國學術評價體系的一個重要組成部分.它主要體現在學術水平的確認方面.如在相當一批教學科研單位。申請高階職稱,取得博士 答辯資格,申報科研專案,科研機構或高等院校學術水平評估,教師,工作人員完成的工作量等,前提條件之一就是在一定時間段內,...

我想考天津外國語大學翻譯理論與實踐方向的英語研究生,法語考試的翻譯和我們的參考書目一樣嗎

我們是指?你最好和天津外國語大學研究生招生辦公室聯絡,詳細諮詢一下。法語只要看透參考書,考試裡的翻譯是不成問題的。天津外國語學院研究生,關於翻譯理論與實踐研究方向的招生考試 考政治,二外,基copy 礎英語,專業英語,共四門。翻譯方向不考英語語言文學。真題可以去天外研究生部買。專業英語大部分都是翻譯...