翻譯這首古詩詞,會採納的,謝謝,翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝

2021-04-15 15:12:43 字數 1766 閱讀 8152

1樓:梅花美鹿

曉妝只粗粗理過,脣邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌回

尖,於是櫻桃小答口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。

到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拚醉,哪在意汙溼羅衣?最傳神的是,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。

2樓:匿名使用者

早晨醒來裝扮完畢,在朱脣上塗抹了一點點深絳色的胭脂,顯得鮮紅潤澤。女子啟專朱脣唱歌,貝齒皓屬潔如丁香粒。她的歌聲清脆嬌媚,櫻桃嘴紅豔。

她的絲質衣服的袖口上有一點深紅色的痕跡。酒杯裡的酒很快盛滿了,香氣撲鼻。鋪著織繡的床上女子斜靠,嬌美無限。她將刺繡時的紅色絲線含在朱脣裡,含笑向她的情郎吐出。

翻譯這首古詩詞,會採納的,謝謝

3樓:展翅飛翔到遠方

我以前從來不把頭copy髮梳起來,長長地披在肩上,伸到情郎腿上,那時的我十分美麗可愛。

子夜創作了在東晉南朝的著名樂府 《子夜歌》(樂府詩集卷四十四 清商曲辭一)。 歌曲的風格極其悲哀,乃至東晉豪門王軻府中的鬼魂也為之。

宿昔:同「夙昔」,日夜,朝夕 (2)可憐:可愛、美麗。

4樓:匿名使用者

從早到晚都沒心思梳頭,任憑絲綢般的長髮披滿兩肩。嬌羞婉轉地倚靠在郎君的膝蓋上,(這樣的女子)哪一處不美麗可愛呢?

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝 5

5樓:甘肅萬通汽車學校

將靈魂沁潤於美人嬌豔如玉蘭的容貌間麝香瀰漫,風情萬種,月意不凡,溫馨的氣氛惹人陶醉。歡愉相映。繡羅帳幕低垂。銀色屏風曲折。繡有鳳凰的美麗枕頭成雙。

賽過了閬苑神仙府邸,仿如鳳凰和諧鳴叫。可以和瑤池交頸的鴛鴦比擬。月光照射進紗窗。銀白色的燈盞熄滅。有才情的脫俗男子,出塵遺世的美女共同奔赴賞心樂事。

翻譯這首古詩詞,會採納,謝謝

翻譯這首古詩詞,會採納。謝謝

6樓:彼岸的暗夜

意思斜倚著枕頭 沒有話可說

十五月圓 而夜色中也圓了夢

7樓:匿名使用者

離開帝都後,秋風寒冷,到處都是肅殺景象。雕樑畫棟的房簷上棲息的喜鵲飛走。梧桐樹的葉子凋零,倚靠在枕頭上沒有言語,月亮和思念他的美夢一起難圓。

背靠燈火獨自流淚,何處的搗衣聲這麼快速,就如同我對他的思念,柳眉如同文君的遠山眉一樣不展,很是愁苦。芭蕉葉子上也有暮時的寒氣。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝。

8樓:匿名使用者

虞美人在塵土bai飛揚的地方綻放,du猶如唱歌時張zhi開的嘴脣,它翠綠的葉片輕dao輕地舉著。好似通回

曉舞蹈的姿態一答般極力展示著美麗的容顏,柔嫩的莖條纖細秀美、精緻玲瓏,在秋風中顯得嬌怯動人。

虞姬在兵荒馬亂中香消玉殞,沒有甘心長眠在埋葬香魂的地方,而是將滿腔遺恨寄託在「虞美人」花叢上,露水伴隨著清淚潤溼了粉紅色的花瓣,從古到今都是如此啊。

9樓:忻璧計清馨

《巫山一段雲·bai縹緲雲

du間質》唐

李曄縹緲雲間質,盈zhi盈波上身。

袖羅dao斜舉動埃塵,明豔內

不勝春。容

翠鬢晚妝煙重,寂寂陽臺一夢。

冰眸蓮臉見長新,巫峽更何人!

這首詞的白話譯文:

春光籠罩著明淨清澈的洛水,水波輕輕盪漾。洛神千嬌百媚的美麗面容初現。

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

以下是自己的理解,也許有些翻譯是不合適的。或許能小小的幫助到你。皎潔的回月光鑽出了雲朵答,穿過窗戶照射進了房間裡。依靠在枕頭上,卻怎麼也無法入睡,心裡頭有太多的淒涼和傷心,讓人輾轉反側。想念一個人的滋味是最痛苦的,想著那個人彷彿那個人就在眼前一樣,其實卻是遙不可及的。不要去學那些飛落的花朵和翻飛的楊...

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納。謝謝

滿宮花 bai寒夜長 五du代 魏承班 寒夜zhi長,更漏永,愁dao 見透簾月影。王孫何回處不歸來?應在答 倡樓酩酊。金鴨無香羅帳冷,羞更雙鸞交頸。夢中幾度見兒夫,不忍罵伊薄倖!白話今譯 寒冷的夜晚這麼長,只聽得聲聲更漏在響,憂愁中,只望見透簾而入的月光。夫君此刻在何方?怎會不歸來?是一醉酩酊在倡...

翻譯這首古詩詞的白話譯文,會採納,謝謝

曉來中酒和春睡,四肢無力雲鬟墜。斜臥臉波春,玉郎休惱人。日高猶未起,為戀鴛鴦被。鸚鵡語金籠,道兒還是慵。清晨了可依然醉酒伴著春意朦朧而睡,四肢乏力美髮烏黑散亂。斜臥著滿臉春意盪漾,郎啊不要再惱人。太陽高高的了可還沒起,因為眷戀鴛鴦同裘。鸚鵡在金籠中婉轉,說我還是慵懶。意思早晨起來的時候因為喝多了酒 ...