ambition中文翻譯成「野心勃勃」,可美國人卻看成是「雄

2021-05-15 19:25:16 字數 3142 閱讀 6411

1樓:匿名使用者

根據上下文的意思來說這個詞的話,其實褒義貶義的意思都有的。但是一般都是褒義的。。。。望採納。

2樓:常州水軍上校

美國是靠什麼人建立起來的

雄心壯志:ambition有幾種意思

中西方文化的差異

3樓:匿名使用者

第一,是義利關係問題。一般來說,西方人重利輕義,東方人重義輕利或義利兼

顧。東方人的意識就是義字當先,古時的關羽不正是一個不折不扣的義氣英豪.也被當時的人們大加讚賞,我想這也是由於古時的多方思想而造成的一種文化意識.

2023年的文化也是造成這種重禮的不可忽視的原因.相對而言,短短的西方文化更注重利益,這也正是現實主義的表現,從侵華戰爭及西方的一切生活都可以看出他們的自我意識,也可以稱為不虛偽,實事求是的作風。當然,這也只是針對東方的絕大多數而言的。

在東方比如中國人的生活中,謙讓是一種美德,而西方人對此不知如何是好。西方人在多數時候為了利益可以犧牲自己的義。 第二,是整體性和個體性問題。

東方人強調整體性和綜合性,而西方人則重視個體性。比如中醫和西醫,中醫強調的是整體,西醫不一樣,從解剖學的角度來說,它重視整體中的區域性。整體思維和個體思維之間差異還表現在交往中,比如在很多報導中,一為中國人到西方人家吃飯,當主人問今天吃中餐還是西餐時,客人很客氣的說道:

「隨便。」「客隨主便。」西方人對這樣的答覆難以理解,他們說一聽到撍奼銛這個詞就頭疼,不知道怎麼弄好,不好操作。

我們思維方式深處,認為客隨主便是禮貌的表現,是對主人的尊重,可西方人不這樣看,這就是區別。反過來看看,歐洲人到中國來,你問他今天幹什麼,他一定不會說「隨便」,一定會明確表明自己的願望。今天就吃西餐,或者就吃中餐,而中國人往往較少表示個人的願望,當我國代表團出訪時,外方接待我方代表團,對方問,各位想喝什麼?

如果團長說喝茶,後面幾位可能也都說喝茶。人家奇怪,怎麼一個說tea,就tea,tea全下去了。 第三,是求同思維和求異思維的問題。

我們中國人總是強調「和為貴」,「天人合一」等,而西方則講究多樣的標立新說。我們在感謝對方接待時往往是這樣幾句話:你們國家很美麗,你們人民很友好,你們接待很周到,等等。

他們認為萬里迢迢從東方到西方,難道沒有任何一點不同的感覺,為什麼一律都是這麼三句話呢?後來有一個代表團走的時候,除了三句話以後,他說,我現在想提點建議。這幾個人馬上很認真聽,想聽聽代表團離開前的建議。

第一條建議是希望你們介紹材料能譯成中文。第二條是你們這個牛肉能不能煮得爛一點,血淋淋的實在受不了。第三點希望你們對中國歷史和文化能有所瞭解。

他們聽了感覺特別好,聽到了不同的意見。他們表示,能做到的我們一定做到,做不到的我們也知道你們喜歡什麼了。 第四,是東西方感情表達方式的差異。

在很多問題上中西方的差異是的,我敢打賭西方人看《梁山伯與祝英臺》一定看不懂,這裡頭最大的問題就是中西方文化間的差異,從而造成了中國人細膩含蓄的傾情和西方人的直接表露兩種不同的表達方式。中國古代的大家閨秀想必西方人一定毫無想象,更不必說中國古代的「男尊女卑」及古時的家法等一切束縛主義的思想。 第五,是我們思維方式裡經常有意會性。

他們是一種直觀性。比如我們有些文章或在生活中喜歡用暗示,或者喻古論今。這種含蓄需要你去意會,所謂此處無聲勝有聲,這與西方人的直觀性不太一樣。

像錢鍾書先生的關於西方與中國文化方面的對比裡,更是談到了中國詩的長處,它雖然只有寥寥數十字,但表達比西方的長詩更有意境。但對西方人來說,這又是很深奧且難以理解的東西。

4樓:匿名使用者

中方是以思量為主要

西方是以物質為主要

中國是教育基地。而外國是學乘基地

還有更詳細的資料可以看看一周立波秀

瞭解中西方文化差異,有何意義

5樓:k特警

一般關於跨文化交際的大學課本上有這四點

a.中國集體主義,西方個人主義

b.中國文化對不確定性因素的迴避非常高,西方這方面敏感度低

c.中國社會權利造成距離很大,西方較小

d.男性主義和女性主義盛行的程度不同

2,中國人階級意識強,而西方種族意識強,但歐洲人的階級意識似乎明顯比美國人強,而澳大利亞這個名族更相近於美國(歷史文化),雖然他們英語更相近於英國;

3,,中西方家庭觀念不一樣,中國強調責任,西方強調感恩和追求個人幸福;

4,西方人對不同觀念容忍程度高,中國強調同一性;

5,中國人形象思維好,理論思維差,西方人邏輯思維稍好些;

6,西方(不止是西方)受宗教信仰影響較大,雖然也在走向世俗化,中國大陸人分為兩種---無神論者和迷信者,絕少有嚴肅的有神論者;

7,由於源自美國的大眾文化的影響,全世界『現代文化』方面變得是越來越像的,比如全世界都拜金,利益至上;

8,中國文化比較講究實用性,對不能帶來利益,好處的東西不感興趣。西方有系統闡述哲學的傳統;

9,中國對人的評價標準比較單一,在個例上人們追求幸福也很多顧及他人而不是自己感受。西方除了以成就來論人外,有與眾不同的想法的人在人際交往中也會很受歡迎;

10,當代中國是犬儒主義盛行的社會,而世界上其他地方不是這樣;

11,當代中國文化不分階級,而西方是多層面的

瞭解中西方文化差異作用:

在比較中加深認識;

相互取長補短、去粗取精;

文化融合與共同繁榮

一般中國人如何看待西方文化?

6樓:匿名使用者

當然是什麼都有了,有的人崇拜,也有的人抵制。崇拜主要是因為西方國家比我們現在發達,所以在文化互相碰撞的時候,西方文化對於我們來說就成了一種優勢文化。文化的優勢是不可小視的。

羅馬人征服了希臘,但是自己的文化卻傳承了希臘的東西。抱著學習態度的人自然是很多的。從洋務運動一直到現在都是這樣的。

事實上,我們對於這種優勢文化的學習對我們自己本民族的進步是有好處的。但是不要忘記自己的傳統,不要崇洋媚外就行了。

至於抵制的人也不奇怪。由於特殊的歷史年代,我們以前的時候接受了不少敵視西方的觀點。那是屬於過去一個時代的東西。但這些東西依然影響著我們的今天。

不過我倒是感覺現在的絕大多數中國人對於這類問題不是特別關心。比起這些東西來說,可能住房、工作、收入、福利保障一類的問題要更現實一些。以上是我的看法。

7樓:匿名使用者

一般的中國人都認為西方的藝術是前衛、性和時尚另類的象徵

把中文翻譯成韓文,把中文翻譯成韓文

馬婷婷 何豔芳 董豔豔 這個絕對沒有錯了,我到電子詞典一個個查的。樓上的有點錯誤,如果你不會讀的話,可以參照一下下面的標準讀法哦。呵呵 g,k kk k d,t tt t b,p pp p j jj ch s ss h n m ng r,l a eo o u eu i ae e oe wi ya y...

中文翻譯成古文,中文翻譯成越南語

業精於勤而荒於嬉,餘今雖居煌煌學堂上 立悠悠學子間,而嬉戲其中,雖為師所止,仍心懷惴惴,沉思之,此等行於己學業有害 於人學業無益,輕則荒廢學業,重則亂同窗之上進,此等不思進取於前,有負師恩於後,實心下驚悚無安。今乃立書為證,若再有此等行徑,願奉手機於恩師之前。郭原平,字長泰,宋朝會稽郡永興縣人。他生...

中文翻譯成英文

1 make a phone call 1 who are you talking with?2 this tv show is so boring,let s go to the cinema.短語 1 to call.句子翻譯 1 you re talking to who?2 this tv ...