古文《畫蛇添足》的解釋,畫蛇添足文言文原文和解釋

2021-05-24 05:45:17 字數 5874 閱讀 9833

1樓:金果

譯文:一個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。」他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺。

說:「蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?」話剛說完,就把那壺酒喝完了。那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

出自西漢文學家劉向的《戰國策·齊策二》。原文:

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇。

曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。為蛇足者,終亡此酒。

2樓:匿名使用者

畫蛇添足,源於《戰國策》的成語,被用來形容做多餘的事,不能錦上添花反而弄巧成拙。

畫蛇添足文言文翻譯

原文楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:「我能為之足!」未成,一人之蛇成奪取卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

畫蛇添足

.古代楚國有個貴族,祭過祖宗以後,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:

「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有餘。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」

有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:「我能夠再給它添上幾隻腳呢!

」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添腳呢!

」說罷,便把壺中的酒喝了下去。

那個給蛇添腳的人終於失掉了到嘴的那壺酒。 。。。

註釋(1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。 祠者:主管祭祀的**。

(2)舍人:門客,手下辦事的人。

(3)卮(zhī): 古代盛酒的器具。

(4)相謂:互相商議。

(5)請畫地為蛇:要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程) 。為蛇:畫蛇(畫的結果)。

(6)引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。

(7)蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:本來,原來。

(8)子:對人的尊稱,您;你。

(9)安能:怎能;哪能。

(10)為:給;替

(11)遂:於是;就。

(12)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

(13)為之足:給它畫上腳。

(14)終:最終、最後。

(15)引:拿起。

(16)且:將要。

(17)成:完成。

(18)餘:剩餘。

(19)足:腳。

(20)亡:丟失,失去。

(21)為:給,替。

(22)乃左手持卮:卻,表示轉折

(23)奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

(24)遂飲其酒:那,指示代詞

(25)終亡其酒:那,指示代詞

成語出處

西漢·劉向《戰國策·齊二》:「蛇固無足,子安能為之足?」

《戰國策》(intrigues of the warring states)是一部國別體史書。主要記述了戰國時期的縱橫家的政治主張和策略,展示了戰國時代的歷史特點和社會風貌,是研究戰國曆史的重要典籍。西漢末劉向編定為三十三篇,書名亦為劉向所擬定。

宋時已有缺失,由曾鞏作了訂補。有東漢高誘注,今殘缺。宋鮑彪改變原書次序,作新注。

吳原師道作《校注》,近代人金正煒有《補釋》,今人繆文遠有《戰國策新注》。

3樓:可愛

楚國有個貴族,祭過祖宗以後,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:「這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝會有剩餘。

讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒。」 有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻又得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續畫蛇,說:

「我能夠再給它添上幾隻腳呢!」可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把那壺酒搶過去,說:

「蛇本來是沒有腳的,你怎麼能給它添上腳呢?」說罷,便把壺中的酒喝了下去。 那個給蛇畫腳的人最終沒有喝到酒。

註釋(1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。

祠者:主持祭祀的人。 (2)舍人:

舊時王公貴族家中的門客。 (3) 卮(zhī): 古代盛酒的器具。

(4)相謂:互相商量,共同議論。 (5)引酒且飲之:

拿起酒壺準備飲酒。引,拿起。 (6)固:

本來,原來。 (7)子:對人的尊稱,您。

(8)遂:然後。 (9)亡:

失掉,指未喝上。 (10)賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。

(11)為之足:給它畫上腳。 (12)終:

最終、最後。 (13)安能:怎能,哪能。

(14)引:拿起。 (15)且:

準備。 (16)成:完成。

(17)餘:剩下的。 (18)足:腳。

4樓:玄哲對的

畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,反而有害無益,徒勞無功。

源於《戰國策》的成語,被用來形容做多餘的事,不能錦上添花反而弄巧成拙

5樓:星之沙灘

楚國有個祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:「大家一起喝這壺酒不夠,一個人喝它才差不多。

請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」   一個人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。

」他還沒有(把腳)畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:「蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?」話剛說完,就把那壺酒喝完了。

  那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。

畫蛇添足文言文原文和解釋

6樓:不是苦瓜是什麼

畫蛇添足原文:

楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。」

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇曰:「吾能為之足!」未成,一人之蛇成,奪其卮曰:「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。

為蛇足者,終亡其酒。

譯文:古代楚國有個人祭過祖宗以後,把一壺酒賞給來幫忙祭祀的門客一壺酒。門客們互相商量說:

「大家一起喝這壺酒不足夠,一個人喝它還有剩餘。要求大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」

一個人最先完成了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。」他還沒有(把腳)完成,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:

「蛇本來就沒有腳,你怎麼能給它畫腳呢?」話剛說完,就把那壺酒喝完了。

那個給蛇畫腳的人,最終失掉了那壺酒。

畫蛇添足,漢語成語。

拼音:huà shé tiān zú

釋義:語出《戰國策·齊策二》。原意為畫蛇時給蛇添上腳。後比喻做了多餘的事,非但無益,反而不合適。也比喻虛構事實,無中生有。

這個故事諷刺了那些做事多此一舉,反而得不償失的人。後以「畫蛇添足」比喻做多餘的事有害無益。也比喻虛構事實,無中生有。

揭示道理:

1.做事不可多此一舉,否則有時還會失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。(多此一舉,不僅無益,反而有害。)

2.無論做什麼事情都要尊重客觀事實,實事求是。

3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標,要以清醒堅定的意志,追求之,完成之,不要被勝利衝昏頭腦。被勝利衝昏頭腦的人,往往為盲目樂觀所蔽,而招致失敗。

4.凡事都要遵循自然規律,不要多此一舉,否則會弄巧成拙。

7樓:薄冰

原文加重點詞解釋:

楚有祠(祠:祭祀)者,賜其舍人(舍人:門客)卮(卮:

酒杯)酒,舍人相 謂(謂:說) 曰:「數人飲 之(之:

代詞,代那杯酒)不足,一人飲之有餘。請(省略了「大家」)畫地為蛇,先成(成:完成,畫完)者(者:

代詞,……的人)飲酒。」 一人蛇先成,引(引:用手拿)酒且(且:

將要,就要)飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為(為:做,此處譯為「畫」)之足。

」未成,一人之蛇成奪其卮,曰:「蛇固(固:本來)無足,子(子:

你)安能(安能:怎麼能)為之足?」遂(遂:

於是)飲其酒。為蛇足者,終亡(亡:丟失,失去)其酒。

翻譯:楚國有個祭祀的人,賞給門客們一壺酒。門客們互相商量說:

「大家一起喝這壺酒不夠,一個人喝它才差不多。請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」 一個人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準備飲酒,又左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:

「我能夠為它畫腳。」他還沒有(把腳)畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:「蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?

」話剛說完,就把那壺酒喝完了。為蛇畫腳的那個人,最終失去了他的酒。

8樓:匿名使用者

楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:「數人飲之不足,一人飲之有餘。請畫地為蛇,先成者飲酒。

」 一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:「吾能為之足。」未成,一人之蛇成奪其卮,曰:

「蛇固無足,子安能為之足?」遂飲其酒。為蛇足者終亡其酒。

以下是翻譯:

楚國有個祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:「大家一起喝這壺酒不夠,一個人喝它才差不多。

請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」 一個人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。

」他還沒有(把腳)畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:「蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?」話剛說完,就把那壺酒喝完了。

那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。

畫蛇添足古文的意思是什麼啊

9樓:熊熊

楚有/祠者,賜/其舍人/卮酒。舍人/相謂/曰:「數人飲之/不足,一人飲之/有餘。

請/畫地為蛇,先成者/飲酒。」一人/蛇先成,引酒/且飲之,乃/左手持卮,右手畫蛇/曰:吾能/為之足!

」未成,一人之蛇成,奪其卮/曰:「蛇/固無足,子/安能/為之足?」遂/飲其酒。

為蛇足者,終亡其酒.

楚國有個祭祀的人,賞給門客一壺酒。門客們互相商量說:「大家一起喝這壺酒不夠,一個人喝它才差不多。

請大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。」   一個人最先把蛇畫好了,拿起酒壺準備飲酒,卻左手拿著酒壺,右手畫蛇,說:「我能夠為它畫腳。

」他還沒有(把腳)畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:「蛇本來就沒有腳,你怎能為它畫腳呢?」話剛說完,就把那壺酒喝完了。

  那個給蛇畫腳的人最終失去了那壺酒。

1.祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫「祠」。

祠者:主管祭祀的**。   2.舍人:

門客,手下辦事的人。   3.卮(zhī):古代盛酒的器具。

  4.相謂:互相商議。   5.請畫地為蛇:

要求大家在地上畫蛇。畫地:在地面上畫(畫的過程)。

為蛇:畫蛇(畫的結果)。   6.引酒且飲之:

拿起酒壺準備飲酒。引:拿,舉。

  7.蛇固無足:蛇本來就沒有腳。固:

本來,原來。   8.子:對人的尊稱,您;你。

  9.安能:怎能;哪能。   10.為:

給;替   11.遂:於是;就。   12.賜:

賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。   13.為之足:給它畫上腳。

  14.終:最終、最後。   15.引:

拿起。   16.且:將要。

  17.成:完成。   18.餘:

剩餘。   19.足:腳。

  20.亡:丟失,失去。   21.為:

給,替。   22.乃左手持卮:卻,表示轉折   23.奪其卮曰:

他的,指代先成蛇者   24.遂飲其酒:那,指示代詞   25.終亡其酒:那,指示代詞

《畫蛇添足》的譯文,畫蛇添足譯文

古時候,楚國有一家人,祭了祖宗之後,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝個痛快。這一壺酒到底給誰喝呢?大家都安靜下來,這時有人建議 每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個辦法好,都同意這樣做。於是...

畫蛇添足的故事,畫蛇添足寓言故事

古時候,楚國有一家人,祭完祖宗之後,準備將祭祀用的一壺酒,賞給幫忙辦事的人喝。參加的人很多,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝得有餘。這一壺酒到底怎麼分呢?大家都安靜下來,這時有人建議 每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快又畫得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認為這個方法好,都同意這樣做。於是...

畫蛇添足的故事

這個故事出自 戰國策 齊策二 說的是在楚國,有一家人家設宴祭祖。儀式完畢後,把剩下的一壺酒,賞給幫忙辦事的人喝。這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個人喝,那能喝得有餘。這一壺酒到底怎麼分呢?因為人多酒少,很難分配。所以眾人商議,其中有人建議說 每個人在地上畫一條蛇,誰畫得快,這壺酒就歸他喝。大家都...