生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。英語怎麼翻譯

2021-08-01 05:17:42 字數 1130 閱讀 2990

1樓:匿名使用者

"執子之手,與子偕老"給你幾種經典的大家的翻譯:

理雅各james legge的經典翻譯:

for life or for death, however separated,

to our wives we pleadged our word.

we held their hands;---

we are to grow old together with them.

bernhard karlgren的翻譯:

in death or life (we are) separated and far apart;

with you i made an agreement:

i grasped your hand,

together with you i was to grow old.

大詩人龐德ezra pound的翻譯:

to stay together till death and end

for far, for near, hand, oath, accord:

never alive

will we keep that word.

簡明版翻譯:

i want to hold your hand

and with you i will grow old.

或者更簡單的

to hold your hand

to grow old with you

參考資料:http://seucn.blogchina.com/

2樓:匿名使用者

we swear before gods , to accompany against cold , to hold hands till old .

3樓:布天歐陽典

不會吧,這是對著心愛的人說的終老不變的愛,怎麼we啊them的?

要是求婚時這樣說,估計會挨耳光!

生死契闊,與子成說 執子之手,與子偕老 求翻譯成藏文

4樓:啦啦呵呵哈哈

「生死契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮!不我活兮

意思是 一同生死不分離,我們早已立誓言。與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。契闊 聚散 離合的意思。契,合 闊,離。成說 約定 成議 盟約。該句出自先秦無名氏 詩經 邶風 擊鼓 全詩原文如下 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以...

生死契約與子成說,死生契闊 與子成說什麼意思

意思是 一同生死不分離,我們早已立誓言。此句源自 國風 邶風 擊鼓 中的 死生契闊,與子成說 是中國古代第一部詩歌總集 詩經 中的一首典型的戰爭詩。原文 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之...

執子之手與子偕老的具體含義,執子之手,與子偕老。是什麼意思啊

執子之手,與子偕老意思是 別時握住你的手,白頭到老此生休。運用執手偕老,形容愛情的永恆。1 原文 擊鼓 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處,爰喪其馬。於以求之,於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信...