急急急!英語翻譯,一段關於諸葛亮的介紹

2022-10-30 18:01:59 字數 2792 閱讀 2666

1樓:在北辰山燒烤的左慈

three kingdoms period is a famous politician, inventor, politicians.

he is a fantastic talent, political and military is so called as "wolong.

he made for the establishment of shu excellence exploits, using a world of red soldiers defeated cao 830,000 forces, thus lab.

in the war, he also invented wooden beast, mines and called a wooden walking transportation.

he is a writer, works are the commandments geliang and zishu"

2樓:匿名使用者

用word打字,再點翻譯就可以了。

3樓:csol小魔

zhu ge liang shi sanguo..................

急!誰能幫我翻譯一下這段文言文?關於諸葛亮的。

4樓:匿名使用者

文人學者有君子與小人之分。作為君子的文人,忠君愛國,堅守正義,憎惡邪佞,盡力為時代做出自己的貢獻,美名傳於後世。而作為小人的學者,只鑽營雕蟲小技,用心於文墨,年輕時作賦,人老了把經都念完。

筆下即便有千言,胸中卻沒有一點實實在在的計策。就像楊雄那樣,雖然以文章著稱於世,卻屈身於草莽強盜之手,走投無路最後跳樓而死。這就是所謂的小人之儒。

即使他每天吟詩作賦上萬言, 可又有什麼用呢!

英語翻譯:三個臭皮匠,頂個諸葛亮

5樓:

two heads are better than one.

另外還有:

【原文】三個臭皮匠,合成一個諸葛亮。

【譯文】three cobblers with their wits combined, equal zhuge liang the master mind.

【賞析】上譯是著名學者錢鍾書先生翻譯《***選集》時的譯例。譯文準確貼切、琅琅上口,更為難得是保留了原文押韻的特點,是難得的佳譯。現在我國漢英詞典中「三個臭皮匠,賽過(頂個)諸葛亮」的譯文都大多照搬了錢譯。

6樓:忘慕斯文

【原文】三個臭皮匠頂個諸葛亮

【譯文】two heads are better than one.或 three cobblers make the best of zhuge liang

重點詞彙釋義

皮匠cobbler; shoemaker

諸葛亮zhuge liang , who became a symbol

7樓:英語導師灬龍

三:therr 皮匠:cobbler 頂個:

copare a 諸葛亮:zhu geliang 連起來:three cobblre copare a zhu geliang

8樓:求知的鯉魚

the three stooges, top of zhu geliang

9樓:

three heads win one head

三國志 諸葛亮傳 一段翻譯

10樓:嗯

自《三國志》卷三十五,蜀書五,諸葛亮傳第五。

《魏略》說:劉備屯軍於樊城。當時曹公(曹操)剛剛平定河北(袁紹),諸葛亮(暗)知荊州是第二個受敵(的地方),但劉表性格比較和緩,不通曉軍事。

諸葛亮(於是)望北去見劉備,備與亮沒有舊交情,又因為(諸葛亮)年紀比較小,像一般的門客接待他。軍內升帳完畢,其他的賓客都走了,只有諸葛亮留了下來,劉備也不問他(亮)想要說的。劉備喜好結毦(用鳥羽獸毛做的裝飾品),當時正好有人把髦牛尾給劉備,劉備用手自己在結。

(於是)諸葛亮進言說:「開明的將軍應當又遠大的志向,但結毦可以做什麼呢!」劉備(於是)知道諸葛亮不是一般的人,於是扔下毦回答說:

「和你怎麼說呢,我無聊的時候用來打發時間罷了」。諸葛亮於是獻言說:「將軍認為劉鎮南(劉表)和曹操誰厲害?

」備回答說:「(劉表)不及。」諸葛亮又說:

「將軍自己呢?」說:「我也不如(曹公)」諸葛亮說:

「現在都不及,但將軍的軍隊不過數千人,憑這個來等待敵人,難道就沒有辦法了嗎!」劉備說:「我也心煩這個,應該怎麼辦呢?

」諸葛亮說:「現在荊州不是總的人口少,而是登記在戶的人少,一般的住戶都有很苛刻的賦稅,於是人們心中不悅;可以和劉表說,讓國內沒有登記的住戶自己登記,這樣的話國內人口舊多了(舊可以徵軍抵禦曹兵了)」。劉備聽從諸葛亮的計謀,於是軍隊就強多了。

劉備由此深知諸葛亮的英略,於是以上等賓客之禮待諸葛亮。

以上為本人蔽譯,才疏學淺錯誤的地方也難免,望高人指正。

樓主如果要**三顧茅廬的真偽,單從三國志這段史實來講是沒有的,也就是羅貫中**杜撰的,其他文獻記載,易教授所言,則另當別論,望有所幫助!

英語翻譯諸葛亮名言:什麼都略懂一點,生活就會更多彩

11樓:正達美

know about everything useful to you,and your life will be more colorful.

《三國志諸葛亮傳》的部分翻譯

請教一段英語翻譯,幫忙翻譯一段英語

我叫莉莉,來自美國。我的父母是一個大工廠的工人。除了兩天休息時間,他們每天都去上班。我有個姐姐,我們長的非常像,而且我們喜歡互相幫助。她是個中學生,每天下午放學回家。我家每個人都很照顧關心我。我和我姐姐在同一所學校上學。我是我們班的新生。我們班有42人,20個男生,22個女生。我們每天早上8 00上...

求一段英語翻譯

你永遠不會知道,你對我就像氧氣對垂死之人那麼重要。原來我認為你不重要,但是我過去認為不可能的事情現在卻成為了現實,我必須面對這個現實,我想你,真的很想你。沒有你,我心亂如麻。你像充足的陽光,使我忘記我世界裡的黑暗。你永遠都不會知道,你對我來說就像氧氣對於一個將死的人一樣。以前我以為你不重要,但是現在...

求助一段英語翻譯

第一個系列的情形的四輪驅動 4 matic 的梅賽德斯 賓士 車輛驅動後輪驅動的純粹概念的正常執行。鑑別是被第一彈簧離合器multi disk而開啟第二multi disk離合器分離太陽輪子和前輪驅動裝置。基於需求,三種操作步驟加上對方可能發生 在梅賽德斯 賓士第一系列的四輪驅動 4 matic 的...