爸爸的花兒落了問題,讀或學過《爸爸的花兒落了》的人請回答我一個問題

2022-12-15 20:56:39 字數 6041 閱讀 2569

1樓:毒_木橋

1、「我」去醫院看爸爸

2、爸爸逼「我」上學,給「我」送花夾襖

3、爸爸料理花兒

4、爸爸要「我」到銀行匯款

這題我們老師講過了,這個答案絕對正確。

讀或學過《爸爸的花兒落了》的人請回答我一個問題

2樓:匿名使用者

感悟這篇短文說有一個父親,雖然他的表面看起來很嚴肅,但內心卻是一位慈父。在他的女兒要畢業的時候,而他卻生了重病,不能去參加他女兒的畢業典禮,他的女兒英子回憶起以前父親嚴格要求他的種種,不禁流下淚來。回到家後,才知道父親已經逝世了。

看完這篇文章後,讓我瞭解父母親對我們愈嚴格,就代表他們愈愛我們,正所謂「愛之深、責之切」。就像小時候,如果我們做錯事,爸爸就會罰我們跪下,要求我們反省,但最後爸爸叫我們起來的時候,還是會問我們的膝蓋痛不痛。由此可見,父母親還是愛我們的,但如果不嚴格要求我們、處罰我們,我們是永遠都不知道做錯了事,雖然爸爸現在不會處罰我們了,因為他說我們已經長大了,能自己分辨事情的對錯,但還是會跟媽媽一樣口中念念、罵罵,可是每當我想起父母親以前打我們、罵我們,但卻是關心我們的,我的心理就有一種奇怪的感覺,使我眼眶紅紅、鼻頭酸酸的。

也提醒我要好好的努力用功讀書。

要不是有父母親在我小的時候,教導我一些做人的道理,事情的對錯,我想我早再國中時期,或更早的國小時期就交錯朋友變壞了,還好我的父母親灌輸給我一些正確的觀念,使我不至誤入歧途,但是現在我已經長大了,不可以叫父母親一直在我身旁幫我,而是要自己試著去嘗試、去努力,能夠自己處理自己的事物,不要再依賴著父母親。

所以我決定我一定要好好的用功讀書,來報答父母親辛苦的賺錢供我們唸書、食衣住行,我們也要好好孝順父母親,也不會辜負父母親對我們的期望。父母親付了那麼大的心血栽培我們,所以我們也要以相同的價值來報答父母親的辛苦。

我的答案不知對你有幫助沒有?望你斧正!謝謝!

3樓:匿名使用者

我感悟到:我們要品味語言,體驗父愛,感悟成長。

4樓:匿名使用者

領悟到的還不就是一句話:要學會堅強\獨立````

《爸爸的花兒落了》中問題

5樓:瘋答者

1.我已經長大了

2.我要過早地承擔家中的事務

3.我是家中最大的孩子

關於《爸爸的花兒落了》的問題

6樓:匿名使用者

送別 李叔同

長亭外,古道邊,芳草碧連天

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山

天之涯,地之角,知交半零落

人生難得是歡聚,唯有別離多

長亭外,古道邊,芳草碧連天

問君此去幾時還,來時莫徘徊

天之涯,地之角,知交半零落

一壺濁灑盡餘歡,今宵別夢寒

雖然李叔同詞曲兼擅,但傳記作者陳星先生卻考證出此曲並非詞人的自度曲,而是借用了一首美國通俗歌曲的曲調,歌詞也參考了一首日本歌曲——也有論者以為詞意濃縮了《西廂記》第四本第三折的意境。然而兩首歌曲在美國和日本可能早已湮滅於歷史的大海,但這首借雞生蛋的歌曲卻在中國獲得了長久以至永遠的生命。「長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。」如此悽迷陰柔、詞淺意深但哀而不傷的詞句,配以相當中國化的舒緩旋律,就很難不成為中國的名曲——尤其是在新舊交替、道術滅裂的二十世紀。這首歌已經成了新的「陽關三疊」,「四千餘年古國古」的二十世紀中國人,已經用這首歌「送別」了太多的東西。」

7樓:匿名使用者

《送別》這首歌流傳百年而不衰,固然因為j.p.奧德韋的樂曲優美,但李叔同的歌詞動人則更為關鍵。

中國近代學堂樂歌先驅沈心工(1870~1947)也曾根據j.p.奧德韋的dreaming of home and mother作詞一首《昨夜夢》,但沒有流傳開來。

j.p.奧德韋的dreaming of home and mother本身和犬童球溪的《旅愁》本身也並沒有在中國流傳。

但是,令人匪夷所思,李叔同的《送別》歌詞竟也不是一個一清二楚的問題。我在蒐集《送別》資料的過程中,發現它的主要版本有五六種。如果以個別字詞的差異為根據,那版本就更多了。

這使我產生對李叔同《送別》的版本做一個「考證」的想法。但當我坐下來面對這許多版本,又犯難了,可供我印證的資料實在是太少,我難以真正說清每個版本的來歷。因此,我的「考證」在引用相關證據的同時,不得不加入我的主觀分析和判斷。

我的一些結論我也以為沒有十足的把握。

(一)豐子愷版

李叔同《送別》手跡似未留存。《送別》最初發表版本見於裘夢痕、豐子愷合編的《中文名歌五十曲》。此書收入李叔同作詞作曲或者填詞的歌曲作品十三首。

2023年8月由開明書店出版。有人說此書在2023年出版,是錯誤的。此書的歌詞字型不是標準印刷體,而是手寫體。

書寫之人可能是編者。

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

豐子愷(1898~1975)是李叔同的高足,與李叔同關係深厚。在2023年李叔同出家後,二人來往也十分密切。根據豐子愷年譜,2023年秋李叔同還曾在豐子愷家中小住。

豐子愷曾向人推薦,李叔同的「作曲和作歌,讀者可在開明書店出版的《中文名歌五十曲》中窺見」。因此,這個版本的可靠性無可懷疑,應視為正宗原版。

豐子愷版在傳播過程中,曾發生個別錯訛。「一觚濁酒」之「觚」,有「瓢」、「壺」、「杯」、「樽」等幾種誤植。「觚」與「瓢」字形相近,可能在傳抄過程中被錯認。

但「觚」為古人盛酒的器具,「瓢」為農人從水缸舀水或者從麵缸取面的器具,豈能混淆和替代。「壺」與「觚」(音孤)音接近,「觚」變為「壺」,當是傳唱過程中聽差所致。而「杯」、「樽」之訛傳,傳唱者記憶錯誤的可能性比較大。

(二)林海音版

臺灣女作家在其自傳體**《城南舊事》中兩次提到《送別》。她記錄的《送別》歌詞是:

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

問君此去幾時來,來時莫徘徊。

天之涯,地之角,知交半零落。

人生難得是歡聚,惟有別離多。

林海音版和豐子愷版差別較大。有人認為這是林海音記憶錯誤或者對原詞記憶不全,以杜撰填充。對此說法我不以為然。

以林海音對童年往事的記憶能力,她斷不會忘記她一生都非常喜愛的《送別》這首歌的歌詞。我以為,林海音版的《送別》在歷史上確實存在過。它曾經作為林海音在北京讀書的那所小學在畢業典禮唱的儀式歌曲。

林海音在《城南舊事》中把它稱為「歡送畢業同學離別歌」。我想是這樣的,那所小學採用《送別》作為「歡送畢業同學離別歌」,但鑑於李叔同原詞中「一觚濁酒盡餘歡」等句不適合兒童唱,就加以修改了。我只對「問君此去幾時來,來時莫徘徊」中的「來」字有所懷疑,從意思上說此處用「還」似更為貼切,也避免和後面的「來」重複。

而網上傳抄本,也確有將「問君此去幾時來」寫為「問君此去幾時還」的。

(三)電影《城南舊事》版

電影《城南舊事》對《送別》的使用,並沒有被林海音版所限。它實際是把豐子愷版和林海音版合二為一,但又有個別差異。影片在出現《送別》一歌時,沒有字幕,我記錄的兩段歌詞是:

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

天之涯,海之角,知交半零落。

一瓢濁灑盡餘歡,今宵別夢寒。

* 長亭外,古道邊,芳草碧連天。

問君此去幾時來,來時莫徘徊。

天之涯,海之角,知交半零落。

人生難得是歡聚,唯有別離多。

這個版本,文字上的最大特點是把豐子愷版和林海音版中的「地之角」變為「海之角」,不知是否有所依據。另外,「盡餘歡」一句,我反覆聽,確定唱的是「瓢」。由於電影具有特別的傳播力,特別是在八十年代初的時候,這個版本的《送別》傳播最廣。

但不能不說,這個版本並不好。

(四)陳哲甫增續版

可能是因為《送別》比較短小,所以在其流行後有人續填歌詞。而有的續詞隨原詞一起傳播,時間一長,被人誤當作李叔同《送別》的第二段。最著名者當屬陳哲甫續詞。

陳哲甫(1867~1948),天津人。2023年留學日本。回國後歷任北京高等師範(北師大前身)教授、燕京大學國文系主任兼教授、北京貧兒院院長等職。

2023年後居天津。陳哲甫與李叔同相識,並可能和李叔同有親戚關係。他寫的《送別》續詞收入杜庭修所編《仁聲歌集》中。

該歌集2023年12月由仁聲印書局出版。《仁聲歌集》將陳哲甫的續詞和李叔同的原詞同刊在《送別》歌中,形成《送別》的演繹版。全詞為:

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂曉笛聲殘,夕陽山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂曉笛聲殘,夕陽山外山。

* 長亭外,古道邊,芳草碧連天。

孤雲一片雁聲酸,日暮塞煙寒。

伯勞東,飛燕西,與君長別離。

把袂牽衣淚如雨,此情誰與語。

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

續詞中「此情誰與語」,也有寫為「此情與誰語」的。兩者都通,但孰是孰非,有待見過《仁聲歌集》原書者指正。還有人誤以為是「此情誰與予」。

另外,有些文章將「把袂牽衣」寫為「把褲牽衣」、「把袖牽衣」,顯然不對。

陳哲甫續詞也不壞,但似乎寫的是男女分別、兒女情腸,不如李叔同原詞意義寬廣。

(五)佚名續增版

《送別》還有這樣一個版本:

長亭外,古道邊,芳草碧連天。

晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。

天之涯,地之角,知交半零落。

一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。

* 韶光逝,留無計,今日卻分袂。

驪歌一曲送別離,相顧卻依依。

聚雖好,別離悲,世事堪玩味。

來日後會相予期,去去莫遲疑。

有不少人說第二段也是李叔同所作,但沒有人提供原始證據。我分析,這也是一個續作。這段詞突改第一段詞意象聯想、情景結合的風格,對光陰易逝、悲歡離合發表議論,味同嚼蠟,所作議論實際上是對第一段意思的重複,沒有新意。

作為歌詞,它也不上口,幾乎無法歌唱。因而我判斷它不是李叔同手筆。從根本上說,《送別》原詞內容完整,有始有終,根本就不需要第二段歌詞。

即使李叔同真的寫了第二段歌詞,那也是續貂之為。

這個版本的《送別》似乎是從港臺傳來。我在網上看到的一份「臺中市立國中八十九學年度第一學期第二次成績考查一年級國文科」試卷,將它作為閱讀測驗題。香港也有文章認為它是李叔同《送別》全詞。

(六)豐子愷家庭版

有人回憶,豐子愷晚年見後輩學唱《送別》,覺得新時代的兒童應當唱朝氣蓬勃的歌曲,於是重填了《送別》歌詞,並改題為《遊春》:

星期天,天氣晴,大家去遊春。

過了一村又一村,到處好風景。

桃花紅,楊柳青,菜花似**。

唱歌聲裡拍手聲,一陣又一陣。

這個歌詞只是在形式上與《送別》相仿,構不成《送別》的演繹版本。這裡僅僅將其作為《送別》傳播史上的一個花絮加以介紹。

最後說歌名的問題。《送別》還有一個別名,《驪歌》。根據裘夢痕、豐子愷合編的《中文名歌五十曲》,《送別》就是《送別》,沒有別的名字。

我沒有找到其他權威性資料,可以說明李叔同還為此歌起過《驪歌》的名字。我認為,《驪歌》應當都是後人起的,是誤會所致。「驪歌」就是別離之歌。

《送別》屬於驪歌。但這不能說明《送別》原來就叫《驪歌》。林海音在《城南舊事》中兩次提到「長亭外,古道邊,芳草碧連天」這首歌,都沒有提到歌名。

在第二次提到它時,林海音寫道:「我唱了五年的驪歌,現在輪到同學們唱給我們送別。」有的讀者可能把這句話中的「驪歌」當成歌名了,其實林海音這裡只是說那首歌是一首離別之歌。

佚名續增版《送別》中有一句「驪歌一曲送別離」,這也可能是別名《驪歌》的一個出處。另外,美國夏威夷有首民歌叫《驪歌》,可能有人以為李叔同的《送別》與它有什麼關係。

我的三篇「考證」終於寫完。寫此文是出於偶然的原因。但一個「偶然」竟讓我用去許多筆墨,總共有一萬五千多字,這是我事先沒有想到的。也許是我太羅嗦了。

李叔同從未否認,作為一首歌,《送別》借用了一首外國歌曲的曲調。但是人們在傳唱的過程中往往忽略這一點,以至於許多人以為它的作曲者也是李叔同。我雖然早知曲作者是外國人,但不求甚解,也不曾看過這首歌的歌片,並不知曲作者是誰。

只是為寫《李叔同的《送別》與電影》一文,我才找李叔同的傳記看一看,去網上查一查。不看不查不知道,一看一查才知道關於李叔同《送別》的**在我國文獻(我看到的)中竟然是語焉不詳甚至是錯訛迷離的。

爸爸的花兒落了幾個問題,爸爸的花兒落了問題

1,圍繞 畢業典禮 我 回憶了父親對我嚴厲教導以及父親讓我闖練闖練自己 2,我 的回憶由眼前的事引起,請找出觸發的事由和與它對應的往事,竹夾桃和儷歌 3,文中多處寫到花,花 在全文結構中起著連線全文,做為一條次線 4,文章以 爸爸的花兒落了 表面說明了花落了,含義是父親過世了.5,結尾兩句 爸爸的花...

爸爸的花兒落了閱讀答案,爸爸的花兒落了閱讀理解答案

1.文中的省略號有什麼作用?老高為什麼不說下去了?2.找出文中暗示爸爸去世的句子。爸爸的花兒落了 讀後感 這篇短文是說有一個父親,雖然他的表面看起來很嚴肅,但內心卻是一位慈父。在他的女兒要畢業的時候,而他卻生了重病,不能去參加他女兒的畢業典禮,他的女兒英子回憶起以前父親嚴格要求他的種種,不禁流下淚來...

《爸爸的花兒落了》課後習題答案,《爸爸的花兒落了》閱讀練習答案

一.1.回憶起爸爸叫她到東交民巷正金銀行,匯款給在日本的陳叔叔.2.回憶起爸爸懲罰她賴床不起,使她明白爸爸對她的愛是很深的.3.回家後看到垂落的夾竹桃掉在地上的青石榴,得知爸爸死訊時,她雖然很悲傷,但是想到爸爸對她說的話,知道自己已經長大了,於是表現出來從來沒有過的鎮定和安靜.二.1.爸爸對我要求很...