請會韓文的朋友幫忙翻譯幾句話成中文,謝謝

2023-02-16 02:50:39 字數 4479 閱讀 7123

1樓:匿名使用者

亞軍, 2023年下一步水平

戰役贏得了2023年的每月

2023年一,一個poppin舞蹈鬥爭的一個最佳第4贏得了2023年房地產街道vol.4

為了贏得2023年街舞蹈比賽poppin

肌鈣蛋白試鏡的一個大俱樂部比賽“世衛組織是最好的”射擊青年街舞戰沒主觀的,主辦

2樓:匿名使用者

준우승是亞軍;월간배틀 우승是月冠軍;한、일是韓國和日本的意思 ;우승是優勝獎;부문 우승 是部門優勝;빅 매치 클럽 오디션 好像是火柴俱樂部的意思;촬영 是歡迎;청소년 스트릿댄스 배틀 學習街舞的青少年們

강호진 姜浩金

請會韓文的朋友幫忙翻譯一句話成中文

3樓:゛﹏戀

크리스마스가 다가온다. 聖誕節快到了

산타할아버지. 聖誕爺爺

올해 선물은 여자친구로 부탁함니다. 今年的禮物請給我女朋友

4樓:匿名使用者

聖誕節臨近。 聖誕老人爺爺. 今年禮物女朋友拜託您了

5樓:

聖誕節在即

聖誕爺爺

拜託今年送個女朋友做禮物

要是他成功了 明年我也拜託聖誕老人賜予我남자친구 ㅋㅋㅋㅋ...

6樓:

聖誕節就要來了~~

聖誕老爺爺~~

今年的聖誕禮物,請賜給我一個女朋友吧~~

7樓:城南小五

聖誕節就在眼前

聖誕老爺爺!

今年請賜給我個女朋友當禮物吧~~

ps:啊啊啊啊啊啊啊???

請會韓語的朋友幫忙翻譯一下,幫忙翻譯成中文,謝謝

8樓:嵐兒

保養精華素

(皺紋改善機能型)

保養霜(皺紋改善機能型)

9樓:匿名使用者

保養精華素

(具有改善皺紋功效)

保養霜(具有改善皺紋功效)

10樓:yoy黑龍獠牙

保養花露水,香精(皺紋改善型)50ml

保養乳油,乳霜(皺紋改善性)60ml

請會韓文的朋友幫忙翻譯一下這段韓文的中文意思,謝謝。

11樓:坑爹大手

紫痕(人名),想你想到流眼淚,你在讀這段文字的時候我可能已經睡著。我愛你。永遠、

會韓語的朋友請幫忙翻譯這句中文,謝謝,需要人工翻譯!

12樓:

주문을 내린지 오래 되였는데 에째서 아직껏 배달료를 계산해 내지 못했는지 궁금합니다.

請會韓語的大神幫忙翻譯一下以下幾句話好嗎謝謝了 30

13樓:匿名使用者

第三個名字真心不知道怎麼翻譯 都是韓國明星的 藝名吧 “엘” 這個名字是跟英文的“l”同音 所以就翻譯成 l 了啊 ~~

翻譯如下:

【朱烈日話

1.成列最討厭的是l ,l最討厭的是成列。

其實是兩個人的玩笑來著 , 恩恩 嘿嘿嘿嘿

2.成列哥哥對l哥哥暗送秋波後,自己覺得不對勁看向鏡頭

但是l哥哥正看著成列哥哥對自己送秋波 嘿嘿嘿 啊 嘿嘿 深情地看著

因為不稱讚自己 成列就瞧著樸京林 l就說 那我呢 ??? 這樣的話 咦?我變成什麼了?

所以成列就開始親切地稱讚起來 “我們的l啊~”

並且說 明株長的太帥了 自己無法比

就先到這裡吧 嗚嗚嗚嗚嗚嗚嗚 與朱烈的話相比 **更多哦 嘿嘿嘿嘿】

注:ㅋㅋㅋㅋ是 表示笑聲的象聲詞 與中文的嘿嘿一樣 , 有幾個 “ㅋ ” 就寫幾個嘿就可以了

ㅠㅠㅠ 是嗚嗚地意思 也是有幾個 “ㅠ” 就寫幾個嗚就可以了

14樓:匿名使用者

1 成烈最討厭的是l,l最討厭的是成烈

其實兩人只是在開玩笑而已 哈哈哈

第二段我沒怎麼看明白,求指導

請會韓文的朋友幫忙翻譯!謝謝!

15樓:匿名使用者

額外贈送:

宮中蜜皁70g,

順行柔和潔顏泡沫 50ml,

順行柔和潔顏油 50ml,

玉容撕拉**50ml,

潤致優活肌底精華露8ml,

滋盈基本平衡水15ml,

滋盈肌本平衡乳15ml,

閃理肌本青春眼霜 3.5ml

滋盈生人蔘凝萃煥顏修護霜5ml

麻煩懂韓語的朋友幫忙翻譯成中文,謝謝

16樓:匿名使用者

尹燦榮,蔡雲琪,白中澈,金奇鴻,李勝武,徐亨錫

17樓:我要回外星

其實一個韓國語對應的漢字是有很多個的,你最好把他們的身份證或者護照拿來比較好~一般來講身份證上都會有對應的漢字,但是有些人起名字登記身份證的時候只有韓文名字沒有對應的漢字名字,這種情況你就可以隨便套用那個韓國字對應的漢字了。。。。提交修改

18樓:匿名使用者

燦勇,雲吉,正哲,吉洪,成宇,炯碩

請韓文高手幫忙翻譯成中文 謝謝!

19樓:靖蓄宇辰錕

애기를듣자하니..聽說

실링정모가

있다는데

..<응?

너도실링이잖아

有《실링》定期聚會,,《嗯?你也是《실링》呀네여러분

많은분들은

모르시겠지만,

是啊,大部分人還不知道

몇몇분들은

이미알고계신것같아요ㅎ

只有少數幾位知道

8월말쯤에

간단하게!

정말간단한

정모를할것같습니다ㅎ(박수!!

有可能在8月末舉辦簡單地!超簡單地定期聚會(鼓掌!!)솔직히예전처럼

크게하진

않을꺼고요,說實話不會像以前那樣大辦特辦的(안하는게

아니고못하는거지요(__(不是不大辦是不能大辦,,,--지금활동도안하는시기에

因為現在不活動了,,,)

"실링정모한데?!"要舉辦《실링》定期聚會了?

"실링이

뭐야먹는거야

??"《실링》是什麼呀?是吃的嗎?

이런분들이

더많을꺼라는

저희에추측에..그냥..간단하게

...하하핫;)

會有這麼想的人肯定很多。。所以簡單地,,,嘿嘿사실이런

저런사정도

있고,위와

같은경우도

고려해서ㅎㅎ

其實有很多原因的,也考慮到了上述情況,嘿嘿작은정모를

하려고합니다

!所以想要簡單的舉辦聚會的。

저번첫번쨰

정모는생각보다

많은분들

와주시고,

上次第一次聚會時,來參加的人超過了預料

어쩌면..조금

오바하자면

무슨연예인마

냥콘써트하듯

誇張一點的話,就像什麼演藝人開演唱會似的,,,무대를많이

보여드렸던거같은데,

表演了很多節目

이번엔정말

저희좋아해주시는

분들한분한분

얼굴도뵙고,

這次呢真心喜歡我們的人相聚在一起聊聊天

같이이야기

하고놀수있는

프로그램을

많이짜려고하고

있습니다.

還想多準備大家一起娛樂的小遊戲

거의토크위주로!幾乎是聊天為主的!

20樓:匿名使用者

你確定有些單詞沒寫錯?

有些單詞實在不懂,按原文翻譯如下:

聽說有 실링 정모...《昂?你也不是 실링 嘛!

對,也許各位大部分人不清楚

有幾位好像早明白了 呵

8月末左右 做一個簡單的,真正做簡單的 정모 呵(鼓掌!!

說實話 做的不會像以前那麼大,

(不是不做大,而是沒法做大)

現在沒有活動時期

"실링정모?!"

"실링 是什麼東西,吃的嗎??"

根據我們的猜測 會有更多這樣的人..所以..簡單點...哈哈哈)其實這樣那樣的情況也有,也有考慮到以上的情況 呵呵打算做小點的 정모 !

以前第一次的 정모 意想不到來了不少人,

怎麼說.. 像什麼明星開演唱會似的都展現給大家了,這次真的 打算多做 和喜歡我的人都單獨見見面,一起聊天,一起玩的娛樂節目

差不多 토크위주로!

*************************=翻譯這個我都鬱悶了,從**看到的?我都看不明白什麼意思了,能翻的都翻了,不能翻的實在不行了,韓國**字典也查不到,估計是外來語,我盡力了!

求幫忙寫幾句話,請大家幫忙看圖寫幾句話,謝謝

夏天洋溢著青春,微風輕拂,風車悠悠地旋轉,吹出悠揚的樂符 哼著輕快的旋律 甩掉惱人的脂肪,享受四季最浪漫的時刻,優良產品電子稱幫助您準確測量體重,增強您的信心.各位好心人求幫助 求寫幾句勵志的話,我已經想好了幾句,大概就是這個方面的,我們沒有什麼不同,但我們 有夢想的朋友一定不要放棄,只要你堅持下去...

請日語達人幫我翻譯這幾句話

同系列 緩 汚染 元 政策実施 日本 環境面 狀況 多 少 改善 経済 発展 優先 観念 影響 受 企業 最大 利益 求 為 環境 犠牲 代価 汚染現象 本當 抑制 言 80年代 新 公害問題 起 即 高 技術 汚染 科學物質汚染問題等 問題 日本 新能力 新資源 中心 新 太陽光計畫 節約 目的 ...

求助日語高手幫忙翻譯這幾句話非常感謝了,請不要機器翻譯的。給

很意外啊!意外 我還是那句話 私 申 上 通 讀您的blog總是帶來快樂。貴方 拝見 私 喜 感 無論您做什麼!何 只要你快樂,我們也快樂!貴方 楽 私 楽 感 希望您能每天都能快樂。是非毎日 幸 過 做您的fans真好!貴方 本當 良 思 悽 驚 前 話 blog 読 度 何時 楽 感 事 楽 私...