下面的英文句子怎麼翻譯?下面的句子用英語翻譯。

2023-04-26 17:10:27 字數 1376 閱讀 5002

1樓:匿名使用者

忠告一下,翻譯那麼多得有分才行,否則很難的。

2樓:匿名使用者

建議學生不要把作業拿到知道上去做。

3樓:匿名使用者

如果是自己作業的話,還是自己親自做比較好。

對於你目前英語學習階段來說,如果自己認真做了,不懂的,不會的,可以查資料,查語法;你英語整體水平會提高很多,望三思而後行。

下面的句子怎麼翻譯成英文?

4樓:yiyo粉多

1、翻譯示例如下:

the annual lunar august 15 is china's traditional festivals, the mid autumn festival, this is a year the mid autumn. it is known for the mid autumn festival, the mid autumn festival is an important activity is the full moon, night, people admire the moon and eat moon cakes, to celebrate the mid autumn festival, mid autumn festival is also a family reunion of the moment, wandering far away from home, take the sustenance of their thoughts of home and family. the mid autumn festival is a lot of custom, sustenance of people's yearning for a better life and love from the beginning of 2008, the mid autumn festival into china's statutory holidays!

2、中秋節。

中秋節,又稱月夕、秋節、仲秋節、八月節、八月會、追月節、玩月節、拜月節、女兒節或團圓節,是流行於中國眾多民族與漢字文化圈諸國的傳統文化節日,時在農曆八月十五;因其恰值三秋之半,故名,也有些地方將中秋節定在八月十六。

中秋節始於唐朝初年,盛行於宋朝,至明清時,已成為與春節齊名的中國傳統節日之一。自2023年起中秋節被列為國家法定節假日。2023年5月20日,***列入首批國家級非物質文化遺產名錄。

中秋節自古便有祭月、賞月、拜月、吃月餅、賞桂花、飲桂花酒等習俗,流傳至今,經久不息。中秋節以月之圓兆人之團圓,為寄託思念故鄉,思念親人之情,祈盼豐收、幸福,成為豐富多彩、彌足珍貴的文化遺產。中秋節與端午節、春節、清明節並稱為中國四大傳統節日。

下面這些英文句子怎麼翻譯?

誰能幫我翻譯下下面的俄文句子

翻譯的比較靠譜。這裡又提到臨窗的桌子,又是卡布奇諾 的,我覺得subway翻譯成賽百味比地鐵更貼合語境。基本上這首詩的作者可能是暗戀著這個姑娘。她在賽百味裡,靠著窗邊坐著,外邊下起了雪,她點了一杯熱的卡布奇諾,外邊的世界一片銀白,顯得一切都非常美好。然後我是根 這句估計他可能是暗戀人家的 嗯這個就是...

如何翻譯下面的句子

上帝賜予了我們身體的兩端。一端用來坐,一端用來思考。成功與否依賴於你使用了哪一端。如果你用了頭,你就會贏 如果你用尾巴,你就會輸。上帝給我們兩個面,一面是擱置不理,一面是積極思考。成功與否看你用哪一面。選正面,你贏了。選反面,你輸了。上帝給了我們兩個 末端 一個用來思考另一個用來坐下。成功取決於你選...

怎麼翻譯下面的

1當賣家知道它們是多麼願意提供在每一 和買家知道有多少,他們都願意買,發生需要達到平衡的市場,尋找獨特的 需求和供給相匹配。22日,但如果 變動而變化的買家和賣家願意在給定的 進行交易的商品,例如,由於 使他們的期望 甚至在不久的將來進一步?或者 1,當賣家知道他們每個 的供給量,買家知道他們想買多...