態度的文言文翻譯
1樓:普林博雅教育
路遙知馬力日久見人心。
出自:宋·陳元靚《事林廣記》譯文:途巖隱慶遙遠才能知道馬的力氣大小,日子長了才能看出人心的好壞。疾風知勁草,烈火煉真金。
出自《東觀漢記·王霸傳》譯文:只有經過嚴厲的考驗之後才能看清事物的本質,危難見真情。只願君心似我心,定不負相思意。
出自北宋李之儀《卜運算元》譯文:希望你的心如同我的心一樣,我一定不會辜負你的相思意。君子與君子以同道為朋,小人與小人以同利為朋。
出自:宋代。歐陽修 《朋黨論》譯文:
君子之間的交往是以相同的做人處事準則和共同的理想為基礎,一般是長久性的,不以外界變化而改變;小人之間的交往以粗握共同的利益為基礎,一旦失去共同利益甚至出現有衝突的利益,翻臉無情。人生貴相知,何用金與錢。
出自:唐代。 李白·《贈友人三首》譯文:人與人之間貴在彼此知心友好,相互理解,不必重在金錢交往,攜旅不以貧賤富貴作為擇友的標準。換我心,為你心,始知相憶深。
出自唐代。顧夏《訴衷情》譯文:把我的心換給你,你就能像我對你一樣跟我相知相憶,深深愛戀。
文言文翻譯 範文正正直
2樓:匿名使用者
范文正公仲淹貧悴,依睢陽朱氏家,常與一術者遊。會術者病篤,使人呼文正而告曰:「吾善煉水銀為白金,吾兒幼,不足以付,今以付子。
即以其方與所成白金一斤封志,內文正懷中,文正方辭避,而術者氣已絕。後十餘年,文正為諫官,術者之子長,呼而告之曰:「而父有神術,昔之死也,以汝尚幼,故婢我收之。
今汝成立,當以還汝。」出其方並白金授之,封識宛然。
譯文:文正公范仲淹年輕時貧窮潦倒,寄居在睢陽一戶姓朱的人家裡,經常和乙個術士來往。一天那個術士病危了,便請人叫來範文正,告訴他:「我有個方法,可以把水銀煉成白金,我的兒子年紀小,不能把這個秘方交託給他,現在我把它交給你。
於是把這秘方和煉成的一斤白金封好,放在范仲淹懷中,范仲淹剛想推辭,那個術士已經氣絕而死。後來過了十幾年,范仲淹當上了柬官,而當年那個術士的兒子長大了,范仲淹派人把他叫來說:「你的父親會使用神奇的點金術,當年他過世的時候,因為你年紀還小,所以就託我先保管秘方,如今你已經長大了,應當把這個東西還給你。
於是就拿出那個秘方還有白金一起交給術士之子,那個密封的記號還儲存完好,沒有被開啟過。
文言文翻譯,文言文翻譯
w i 即何,宋代人,春渚紀聞 作者。嘗於歐陽文忠公 歐陽文忠公 即歐陽修。諸孫望 諸孫望 孫輩家族。諸孫,指孫輩。望,門族 望族。之處,得東坡先生數詩稿,其和歐叔弼詩云 淵明為小邑 繼圈去 為 字,改作 求 字,又連塗 小邑 二字,作 縣令 字,凡三改 凡三改 據本文所述,應是 兩改 乃成今句。至...
文言文翻譯,文言文翻譯
陳元方十一歲時,去拜會袁紹。袁公問 你賢良的父親在太丘做官,遠近的人都稱讚他,他到底做了些什麼事情?元方說 我父親在太丘,對強者用德行去安撫 對弱者用仁慈去安撫,讓人們心安理得地做事,久而久之,大家就對他老人家更加敬重。袁公說 我曾經也當過鄴縣縣令,正是做這樣的事情。不知是你的父親學我,還是我學你的...
文言文翻譯技巧,文言文翻譯的方法
如果是考試,抓住關鍵字。因為是按點給分,得分點你沒翻譯,不得分點你翻譯的很好,白搭。那怎麼才能知道是不是得分點呢 保險做法都翻譯,而且要直譯。逐字逐句翻譯。某些應該補充的要補充比如省略主語或賓語的,雖然那句話沒有,但自己翻譯一定要有,這也是扣分點。其次那些句式應該調整的就調整。這個翻譯得慢練習,最基...