韓雲門與盲女偕老文言文翻譯是什麼

2025-05-31 17:55:08 字數 3015 閱讀 6486

1樓:小小杰小生活

《韓雲門與盲女偕老》翻譯如下:

項城。有個韓雲門,名叫堳,聘娶戚家的女兒。不久。

戚家的女兒雙目失明瞭。戚家認為韓雲門年紀輕輕就能作文章,以後肯定會成大器,但是許配乙個瞎女,瞎女是不適合作他配偶的。打算退婚來使得女兒終老在家裡。

韓雲門的父母準備答應。但韓雲門斷然不肯。仍然按照禮數將(盲女)迎娶回家。

戚家無奈,只好陪嫁了乙個美麗的婢女。韓雲門說:「人看到(美婢)就會動情。

還不如不見。這樣能保全家庭美滿。」於是把婢女退了回去。

後來韓雲門在壬子年在鄉試時中舉,(被派)去外地作了乙個叫教諭的官。帶著妻子一同上任。夫妻親密無間。

河南人稱讚韓雲門品行純厚。以為是宋朝劉庭式的做法再次顯現於今日。

重點語句翻譯:

人情見則欲信基梁動:人們見到漂亮的侍女感情就要激動。

以全我居室之好:用來保全我夫妻的和諧。

摯婦鋒公升偕行,伉儷無間:帶著妻子同行,夫妻親密無矛盾。

韓雲門與盲女偕老原文:

項城韓雲門,名堳(méi),聘戚氏女,未幾,兩目失明。戚謂韓郎年少能滑運文,必成遠器,而配以盲女,非偶也。欲毀婚而終女子於家。

韓之父母將許之,雲門毅然不可,如禮迎娶以歸。戚不得已,媵(yìng)以美婢。雲門曰:「人情見則欲動,不若無見,以全我居室之好。」遂遣婢還。後以壬子拔貢。

舉於鄉,出為教諭。摯婦偕行,伉儷無間。

2樓:網友

原文。項城韓雲門,名堳(méi),聘戚氏女,未幾,兩目山盯失明。戚謂韓郎年少能文,必成遠器,而配以盲女,非偶也。

欲毀婚而終女子於家。韓之父母將許之,雲門毅然不可,如禮迎娶以歸。戚不得已,媵(yìng)以美婢。

雲門曰:「人情見則欲動,不若無見,以全我居室之好。」遂遣婢還。

後以壬子拔貢舉於鄉,出為教諭。摯婦偕行,伉儷無間。豫人稱其篤行,以為宋之劉庭式再現於今。

全文翻譯。項城有個人叫韓雲門,名堳,與戚家的女兒定下婚約 ,不久,戚家的女兒雙目失明瞭。戚家認為韓雲門年紀輕輕就能寫文章,以後肯定會成大器,但是許配乙個盲女,是不相配的,(戚家)想要毀掉婚約讓女兒終老在家。

韓雲門的父母準備答應,但韓雲門堅決不同意,仍然按照禮數將(盲女)迎娶回家。戚家(親戚)無奈,只好把乙個漂亮的侍女做陪嫁。韓雲門說:

人們見到漂亮的侍女感情就要激動,還不如不見,用來保全我夫妻的和諧。」於是把侍女打發了回去。後來韓雲門在壬子年出任掌管教育的官吏。

韓雲門帶著妻子同行, 夫妻親密無矛盾。河南人稱讚他忠厚的行為,認為是宋朝的劉庭式又一次出現在今天。

重點語句翻譯。

人情見則欲動:人們見到漂轎唯野亮的侍女感情就要激動。

以全我居室之好:用來保全我夫妻的和諧。

摯婦偕行,伉儷無間:帶著妻子同行, 夫妻親密無矛盾。

解釋。 播報。

1、聘:約定婚姻關係。

2、未幾:不久。

3、謂:認為。

4、遠:大。

5、偶:名詞當動詞,與……般配,相配成雙。

6、許:答應。

7、如:按照。

8、遣:打發。

9、篤:忠厚。

10、項城:古地名。

11、壬子:閉喊指壬子年,即清康熙十一年。

12、氏:姓。

13、毅然:堅決。

14、教諭:掌管教育、祭禮的官吏。

15、媵以美婢:把乙個漂亮的侍女作陪嫁。

16、終:最終。

17、若:如。

18、以:用。

19、全:保全。

20、摯:攜帶。

21、稱:稱讚。

22、以為:認為。

23、戚家:姓戚的人家。

賞析品味。』貧賤之知不可忘,糟糠之妻不下堂。『』說的就是糟糠之妻的來歷,韓雲門不因戚氏女失明而收回諾言不娶她,且娶後與她很恩愛,他的守信是我們要謹記的。

韓雲門與盲女偕老的解釋

3樓:但流逸

1、聘:約定婚姻關係。

2、未幾:不久。

3、謂:認為。

4、遠:大。

5、偶:名詞當動詞,與……般配,相配成雙。

6、許:答應。

7、如:按照。

8、遣:打發。

9、篤:忠厚。

10、項城:古地名,今河南商丘市。

11、壬子:指壬子年,即清康熙十一年。

12、氏:姓。

13、毅然:堅決。

14、教諭:掌管教育、祭禮的官吏。

15、媵以美婢:把乙個漂亮的侍女作陪嫁。

16、終:最終。

17、若:如。

18、以:用。

19、全:保全。

20、摯:攜帶。

21、稱:稱讚。

22、以為:認為。

23、戚家:姓戚的人家。

24、教諭:掌管教育、祭禮的官吏。

韓雲門與盲女偕老的重點語句翻譯

4樓:禕易真

人情見則欲動:人們見到漂亮的侍女感情就要激動。

以全我居室之好:用來保全我夫妻的和諧。

摯婦偕行,伉儷無間:帶著妻子同行, 夫妻親密無矛盾。

韓雲門娶盲女文言文

5樓:匿名使用者

項城韓雲門,名堳,聘戚氏女。未幾,兩目失明。戚謂韓郎年少能文,必成遠器,而配以盲女,非偶也。

欲毀婚而終女子於家。韓之父母將許之,雲門毅然不可,如禮迎娶以歸。戚不得已,媵以美婢。

雲門曰:「人情見則欲動,不若無見,以全我居室之好。」遂遣婢還。

後於壬子舉於鄉,出為教諭。攜婦偕行,伉儷無間。豫人稱其篤行。

韓雲門品行純厚。

韓雲門與盲女偕老的答案

6樓:美麗曉風

1.①配對 ②答應 ③堅決的樣子祥宴 ④按 ⑤送 ⑥專一的譽陪品行。

2.①想毀掉婚約而讓盲女終身留在謹虛銀家中;②攜帶妻子一同前往;③夫妻親密無間。 3.②③

《慄解政事》文言文翻譯是什麼,「與」文言文翻譯

何慄字文縝,仙井人。政和元年考中進士第一名,被任命為祕書省校書郎。過了一年,提舉京畿學事,受召入朝任主客員外郎 起居舍人,升任中書舍人兼侍講。徽宗多次諮訪他,打算讓他擔負諫官的責任。有人指責何 慄與蘇軾是鄉黨,宗其曲學,出任慄為遂寧知府。不久留京任御史中丞,指責王黼奸邪專橫等十五條罪狀,王黼抗章請去...

王冕好學原文與文言文翻譯

古文王冕好學翻譯 王冕好學 譯文 王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生唸書。聽完以後,就默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。有人牽著牛來責備王冕任由他的牛踩壞了莊稼,王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說 這孩子想讀書想得這樣入迷,何...

八哥起鬨文言文翻譯,鸚鵡與八哥的文言文翻譯 !!

一群喜鵲在女兒山的樹上築了巢,有一次,一隻老虎從灌木叢中竄出來覓食。它瞪大一雙眼睛,高聲吼叫起來。老虎真不愧是獸中之王,它這一吼,直吼得山搖地動 風起雲湧 草木震顫。喜鵲的巢被老虎這一吼,又隨著樹劇烈地搖動起來。喜鵲們害怕極了,卻又想不出辦法,就只好聚集在一起,站在樹上大聲嚷叫 不得了了,不得了了,...