港式粵語拼音翻譯名字,港式粵語拼音名字翻譯

2025-07-25 21:50:23 字數 1613 閱讀 6551

1樓:綠海

不知道你的港式粵拼是什麼意思,粵拼是香港語言學會弄的,如果是這樣的話就是。

gu zi hou

如果是英式的那種,就像港片裡的名字拼音的話,就是koo chi ho

2樓:網友

樓上兩位都是用大陸拼音表示了發音,但是港式拼音應該是:馮(fung)嘉(ka)俊(chun)

3樓:kk大大叔

fo(第三聲)ng

ga(第一聲)

zhen(第一聲)

4樓:落花飄雪

馮(fung4)嘉(gaa1) 俊(zeon3)

希望對你有幫助,朋友。

5樓:抖

fong第三聲 ga第一聲 zhun第一聲(逢咖準)

港式粵語拼音名字翻譯

6樓:楊榮芳

夫妻兩人都是外地人在濟南買房想用公積金貸款,一定要擔保人嗎?

港式粵語拼音翻譯名字啊,英文名字也要 吳炬明 網友幫忙翻譯一下謝謝。

7樓:安吉拉歲月

港式粵語拼音。

吳 炬 明。

ng kui ming

中文名翻譯英文名,要香港粵語拼音的。

8樓:迷人的大腳

名字的港式中翻英帶有濃重的粵語口音。 帶有顯著的地方特色。 眾所周知, 香港曾被。

回英國殖民超過。

答150年, 香港粵語拼音與廣州粵語拼音是兩套粵語拼音的兩套方案。 而港式粵語拼音的使用比較廣泛。

有些名人的名字: 如張學友: zoeng hok jau, 劉德華 lau dak wa 徐錦江 tsu gam gong

以下的**是粵語審音配詞字典, 有真人發音, 是個不錯的工具。

9樓:歐曉

粵語拼音為mak wing sing港式英文為wingsing mak

粵語拼音名字翻譯

10樓:網友

如果是男士的話,有可能是陳曉義,陳曉懿,不過由於粵語拼音是根據粵語發音而使用英文拼音,來表示最接近粵語讀音的字,所以只有拼音是不一定能知道正確的名字的。

安全起見可以稱呼對方為陳先生。

11樓:來自貓耳灘幽韻撩人 的天空

男的女的?

樓下部隊,因為香港澳門名字是用拉丁文注廣東話音。

我覺得是女生:陳曉宜。

12樓:tony愛

這個只能音譯。比較接近的是陳喜燁。他是華僑麼?本身就沒有漢語名的?

港式粵語拼音翻譯名字 名字:陳燕玲 普通話拼音:chen yan ling 謝謝!!!

13樓:網友

chan yin ling

一樓那個是發音系統上的拼音,他問的香港**用於中文翻譯的英文名。

14樓:高音症候群

can4 jin1 ling4。想問的可是這個意思?

如何將中文名用港式粵語翻譯成英文名?比如我的名字 李佩。感覺很難翻譯。求解

如果是需要外國人按粵語讀出你的名字 pui lay 如果是書面 pui lee pui lee pui li 如何將中文名用港式粵語翻譯成英文名?比如我的名字 陳喜斌.感覺很難翻譯.這個一點也不難。現在用港式粵語給你翻譯 拼寫,附讀音在後 如下 陳chan4 喜hei2 斌ban1 希望幫到你。如何...

急請日語高手翻譯名字

人名,不跟本人確認,都難以確定。只能讓你參考。第一個是姓 徐 jyo 藤原 fujiwara 高橋 takahashi 原田 harada 冢田 tukada 第二個是人名 正三郎 shousaburou 貴代子 kiyoko 理瑛 riei 美惠 mie 明子 akiko 智奎 tomotoshi...

我叫湯嘉穎,幚我按照香港式英文名拼音起英文名

粵語讀音 tong ga wing gary 蓋瑞 kevin 凱文 tommy 湯米 william 威廉 tony 湯尼 我覺得 可以稍微改變一下 tung joy 是個很時尚的名字 我叫石娜,麻煩幫我按照香港人起英文名的習慣起一個英文名,謝謝.nana.nancy.求改一個香港式英文名,帶一點...