金聖波《與熊素波》翻譯,語文 文言文 翻譯

2025-07-26 10:00:52 字數 2110 閱讀 8533

1樓:網友

寫《與熊素波》的作者叫金聖嘆,而不是金聖波。原文是:

弟自幼聞海上採珊瑚者,其先必深信此海當有珊瑚,則預沉鐵網其下。凡若干年,以俟珊瑚新枝漸長過網,而後乃會集眾盡力,舉網過海,而珊瑚遂畢舉也。

唐律詩一二,正猶是矣。凡遇一題,不論大小,其猶海也;先熟睹之,如何當有起句,其猶信海之有珊瑚處也;因而以博大精深之思為網,直入題中,盡意躊躇,其猶沉海若干年也;既得其理,然後奮筆書之,其猶集眾盡力舉網出海也;書之而擲於四筵之人讀之,無不卓然以驚,其猶珊瑚之出海粲然也。

譯文是:我從小聽說在海上採珊瑚的人,在開始時一定會深信這片海中應當有珊瑚,就先在海中沉下鐵網。在若干年以後,等待珊瑚的新枝漸漸地長過網,然後才會聚集眾人盡力,舉網超過海面,珊瑚就會全部被收上來。

唐代律詩的第一二句,正像這樣。遇到乙個題目後,這個題目不論大小,它就像海;要先認真地看它,確定怎樣寫出起句,它就像相信海中有珊瑚的地方;因而把博大精深的思想作為網,直接進入題中,充分考慮,它就像沉海若干年的時間;得到其中的道理以後,然後奮筆寫下來,它就像聚集眾人盡力舉網出海;寫完後書就在四座的人面前朗讀,大家都非常驚奇,這就像出海的珊瑚那樣燦爛。

語文 文言文 翻譯

2樓:暗香沁人

【原文】王述轉尚書令,事行便拜①。文度曰:「故應讓杜許。」②藍田雲:

汝謂我堪此不?」文度曰:「何為不堪!但克讓自是美事,恐不可闕。」 藍田慨然曰:「既雲堪,何為復讓?人言汝勝我,定不如我。」

註釋】王述:封藍田侯,故下文又稱藍田。參看(文學)第 22 則注①。**調動官職,指公升官。事 行:事情實現,指詔命下達。拜:接受官職。

文度:王坦之,是王述的兒子。杜許:不詳。

譯文】王述公升任尚書令時,詔命下達了就去受職。他兒子王文度說:「本來應 該讓給杜許。

王述說:「你認為我能否勝任這個職務?」文度說:

怎麼 不勝任!不過能謙讓一下總是好事,禮節上恐怕不可缺少。」王述感慨地說:

既然說能勝任,為什麼又要謙讓呢?人家說你勝過我,據我看終究不如 我。」

3樓:熊雨梅酒彥

1.陳平納諫,可魏王不聽,又有人暗地裡散佈誹謗的流言,最後陳平逃走了。

我和友人乘船在赤壁遊玩。

如何學好高中語文文言文翻譯

4樓:雨邑江南

積累實詞虛詞的意思,還有特殊句式的用法。這些要靠課本上的文言文來積累。

另外掌握翻譯方法,最基本的是直譯,字字落實。多閱讀,培養古文的語感。

這些做到了,翻譯無往不利。

5樓:石徑斜斜

語文復這個東西,我算是制總結出來了,前期就是背誦課文,bai你du不能理解也要先給背下來zhi,然後最好也去dao課外拓展讀一些古文詩詞,還有就是多做一些練習,再者就是要提高自己的思想意識,逼自己慢慢愛上文言文,興趣是最好的老師。

6樓:網友

樹立信心,加強閱讀;背誦優秀名篇,瞭解作者,積累詞語;讀《資治通鑑》

7樓:甘甜雨露

學好來高中語文文言文,源首先要把課本內的文言文弄懂,注意積累關鍵字詞和特殊句式。在做文言文翻譯的時候,先看要翻譯的句子是幾分,一般來說分值是幾分就有幾個得分點,在翻譯是可分三步:一先標出重點字詞和特殊句式,看有無省略成分;二是字字落實,把單音節詞變成雙音節詞,在草稿紙上先寫一遍;三是翻譯完畢之後,讀一遍,看有無錯別字和不妥之處,若沒有,再抄寫在試卷上。

語文翻譯古文

8樓:rain世紀

21.高山憑依著高峻的山勢,爭相向上,彷彿要比一比看誰爬得最高,伸得最遠;由此形成無數個山峰。泉水衝擊著山石,發出清越的泠泠之聲;美麗的鳥兒相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。

蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不斷。那些為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利碌的心就平息下來了;那些忙於辦理世俗事務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。

看得我眼睛都痛了 下次再幫你翻譯好了。

語文翻譯文言文

9樓:匿名使用者

眾人都說貓膽怯,以為貓沒有能力作為了。

然後知道貓以前的避開,不是膽怯,等待它怠惰。

語文文言文翻譯,文言文翻譯技巧

錢穆甫擔任如埠的縣令,適逢當地爆發蝗蟲引起的旱災,而泰興的縣令卻欺騙郡的長官說 當地沒有蝗蟲。不久,蝗蟲成災,郡長官責問他,泰興的管縣無話可說,說當地的蝗蟲,大概是從如埠飛來的。於是下公文給如埠的官縣要求捕捉蝗蟲,不能讓它侵害鄰近的地區。錢穆甫拿到公文,就在對方公文的末了寫了首詩恢復他 蝗蟲原本是天...

《東郭先生與狼》文言文的譯文,文言文《狼》全文翻譯

文言文 狼 全文翻譯 一屠晚歸,擔中肉盡,且有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,後狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之並驅如故。屠大窘,恐前後受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,馳擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。前三句 狼 其一的文言文原文和翻譯 ...

2025年安徽高考語文文言文翻譯平均分

這個難上加難。個人覺得你把文言文的題型弄清楚了就不是很難答題了。高考的文言文比平時的文言文要簡單很多。從我個人經歷來說。高考語文文言文翻譯怎麼拿滿分?文言文的翻譯,考察的是對重點虛詞 重點實詞的翻譯,只要重點虛詞和重點實詞正確,一般都會給你滿分的。否則,就會扣分,啥都沒答出來,0分。一般語文題主觀題...