世說新語清虛日來的翻譯,世說新語周伯仁直言翻譯

2021-05-27 18:58:01 字數 5107 閱讀 2886

1樓:雲遮世說

言語第二之三

十、清虛日來

(原文)庾公造周伯仁,伯仁曰:「君何所欣回說而忽肥?答」庾曰:「君復何所憂慘而忽瘦?」伯仁曰:「吾無所憂,直是清虛日來,滓穢日去耳。」

(譯)庾公(庾亮)去拜訪周伯仁(周顗),周伯仁說:「你有什麼喜事突然胖了?」庾亮說:

「你有什麼愁事忽然瘦了?」周伯仁回答:「我沒什麼愁的,只是清虛淡泊之情一天天到來,汙濁骯髒的想法一天天離我而去罷了。」

世說新語 周伯仁直言翻譯 5

2樓:劉鵬飛劉巨集利

詠雪,翻譯

bai一個寒冷的雪天,謝du太傅把家人聚會在一起zhi,跟子侄輩dao的人談詩**。回

忽然間,雪下答得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:

「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

陳太丘與友期,翻譯

陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。

陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?

」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:

「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:

「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」

客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,

3樓:手機使用者

一個寒冷的bai雪天,謝太傅把du家人聚會在一起,跟子侄輩zhi的人談詩**。dao

忽然間,專雪下得緊了,太傅高興地說

屬:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?」他哥哥的長子胡兒說:

「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。

」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

4樓:匿名使用者

庾公造周來伯仁。伯仁曰自

:「君子何欣說

而忽肥?」庾曰:

「君復何所憂慘而忽瘦?」伯仁曰:「無憂,直是清虛日來,滓穢日去耳。

」 意思是庾亮去拜訪周伯仁。周伯仁說:「您有什麼高興的事呢?

怎麼忽然胖了起來?」庾亮說:「您又有什麼憂傷的事呢?

怎麼忽然瘦了下去?」周伯仁說:「我沒有什麼可憂傷的,只是清淨澹泊之志日漸增加,汙濁醜穢的思慮日漸去掉而已。」

世說新語(三則)翻譯

5樓:金家融

詠雪 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩**。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道韞說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

復褌 韓康伯幾歲時,家境非常貧苦,到了隆冬,只穿上一件短襖,是他母親殷夫人親手做的,做時叫康伯拿著熨斗取暖。母親告訴康伯說:「暫時先穿上短襖,隨著就給你做夾褲。

」康伯說:「這已經夠了,不須要夾褲了。」母親問他為什麼,他回答說:

「火在熨斗裡面,熨斗柄也就熱了,現在已經穿上短襖,下身也會暖和的,所以不需要再做夾褲呀。」他母親聽了非常驚奇,知道他將來準是個治國的人才。

道旁李樹 王戎七歲的時候,與很多小孩一起玩,看見路邊李樹結的果實很多,把樹枝壓彎了。小孩們都跑過去摘李子,只有王戎不動。別人問他怎麼不跑過去摘,他說:

「樹長在路邊但是卻還有很多果實,肯定是苦的」。取來嘗一嘗,果然是這樣。

6樓:雲遮世說

言語第二之三十一、新亭對泣

(原文)過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:「風景不殊,正自有山河之異!

」皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:「當共戮力王室,克復神州,何至作楚囚相對!

」(譯)渡江以後,士大夫們每到風和日麗的日子,就相邀來到新亭,坐在草地上喝酒野餐。周侯(顗)在座中嘆息道:「景色沒有什麼不同,只是有山河變異的感覺。

」大家都相視流淚。只有丞相王導臉色突變,厲聲說道:「我們要齊心合力,報效朝廷,收復中原,怎麼可以像楚囚一樣,相對落淚!

」任誕第二十三之四十

七、興盡而返

(原文)王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒。四望皎然,因起彷徨,詠左思《招隱詩》。忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小舟就之。

經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?

」(譯)王子猷(王徽之)住在山陰,有天晚上下起大雪,王徽之一覺醒來,開啟房門,叫人斟酒。舉目望去,天地一片潔白,王徽之起身徘徊,吟詠起左思的《招隱詩》。忽然想起了戴安道(戴逵),當時戴安道在剡縣,王徽之立即乘上小船連夜去找戴安道。

船行了一夜才到,王徽之來到戴安道家門口卻沒進去見面,而是轉身回去了。有人問他緣由,王徽之說:「我本來是乘興而行,興盡而返,何必要見戴安道呢?

」汰侈第三十之

八、石崇與王愷爭豪

(原文)石崇與王愷爭豪,並窮綺麗以飾輿服。武帝,愷之甥也,每助愷。嘗以一珊瑚樹高二尺許賜愷,枝柯扶疏,世罕其比。

愷以示崇,崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。愷既惋惜,又以為疾己之寶,聲色甚厲。崇曰:

「不足恨,今還卿。」乃命左右悉取珊瑚樹,有三尺、四尺,條幹絕世,光彩溢目者六七枚,如愷許比甚眾。愷惘然自失。

(譯)石崇和王愷鬥富,二人都極盡奢華地裝飾自己的車馬服裝。晉武帝(司馬炎)是王愷的外甥,他常常幫助王愷。有一次送給王愷一棵二尺多高的珊瑚樹,枝條扶疏,世間少有。

王愷拿給石崇看,石崇看罷,舉起手中的鐵如意向珊瑚樹砸去,隨手就把珊瑚樹給砸碎了。王愷非常惋惜,還以為石崇妒忌自己的珍寶,所以聲色俱厲地指責石崇。石崇說:

「這不值得遺憾,我今天就賠給你。」於是命令手下把珊瑚樹都拿了出來,有的三尺高,有的四尺高,枝條都極其漂亮,世上罕見,光彩奪目,這樣的珊瑚樹石崇有六七棵,和王愷那棵一樣的就更多了,王愷頓時顯得惘然若失。

7樓:氺奶嘴

【過江諸人】中國古代志人**集《世說新語》中所記故事。說晉朝南渡後,政權中的一些高階士族人物,每到風和日麗的日子,總是相邀聚集新亭,席地而坐,宴飲歡會。周顗很感慨的說:

「風景還是那樣,山河已經有了改變」!都相視流淚。只有王導變色說:

「應該為主室努力,克服神州,何必囚徒一樣,相對流淚?」故事反映了南渡之後,東晉士族官僚的沒落情緒。

《世說新語 言語第二 三十一》

過江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆曰:「風景不殊,正自有山河之異!」皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:「當共勠力王室,克復神州,何至作楚囚相對?」

1公元316年,西晉滅亡。次年,司馬睿在建業(今南京)即位,為元帝,史稱東晉。因黃河流域為外族侵佔,中州士族多渡江南下。

本篇寫西晉滅亡後,南渡士族國破家亡的情感。當然同時也突出了王導的雄心抱負。

2新亭:三國時吳國所建,名臨滄觀。晉安帝隆安年間重修,改名新亭。故址在今江蘇江寧縣南。

3藉(jiè借)卉:坐於草地上。藉,坐臥其上。卉,草的總稱。

4周侯:周豈頁(yǐ),字伯仁,汝南安城(今河南汝南縣東南)人,官至尚書僕射。後為王敦所害。侯是對州牧刺史的尊稱,周曾任荊州刺史等,故稱。中坐:坐中。

5不殊:沒有區別。

6王丞相:王導,字茂弘,臨沂(今屬山東)人。東晉元帝即位後任丞相,輔佐晉室。愀(qiǎo巧)然:面色突變貌。

7楚囚:《左傳·成公九年》載,楚人鍾儀被晉俘虜,晉人稱他為楚囚。後借指處境窘困之人。

翻譯:從北方渡過長江到建康的一些人,每逢天氣晴和的日子常常互相約請到新亭地方,坐在草地開筵飲。武城侯周顗在飲宴中間,喟然嘆息說:「江南風景跟中原沒有兩樣,只是眼前的山河與中原不一樣!

」在座的人都為之哭泣,淚眼相對。只有丞相王導神色嚴肅地說:「大家正應當同心戮力,報效朝廷,收復中原,怎麼至於像被俘在晉國的楚囚那樣,一味相對悲泣不圖振作呢?

」」雪夜訪戴

【原文】

王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠左思《招隱詩》。忽憶戴安道,時戴在剡,即便夜乘小船就之。

經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?

」[編輯本段]譯文

王子猷(yóu ,大書法家王羲之的五兒子),居住在山陰,一次晚上下大雪,他從睡夢中醒來,開啟窗戶,命令僕人上酒,四處望去,一片潔**亮。於是起身,慢步徘徊,吟誦著左思的《招隱詩》。忽然間想到了戴逵,當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。

經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?

」[編輯本段]人物分析

從《王子猷雪夜訪戴》可看出,王子猷是一個性情瀟灑的人。

《世說新語》中王子猷雪夜訪戴安道,未至而返,人們問之,他答道:「吾本乘興而來,興盡何必見戴?」一語道出了名士瀟灑自適的真性情。

王子猷這種不講實務效果、但憑興之所至的驚俗行為,十分鮮明地體現出當時士人所崇尚的「魏晉風度」的任誕放浪、不拘形跡,有窺一斑而見全豹之效。眠覺、開室、命酒、賞雪、詠詩、乘船、造門、突返、答問,王子猷一連串的動態細節均歷歷在目,雖言簡文約,卻形神畢現,氣韻生動。

石崇與王愷爭豪

原文石崇與王愷爭豪,並窮綺麗,以飾輿服。武帝,愷之甥也,每助愷。嘗以一珊瑚樹高二尺許賜愷,枝柯扶疏,世罕其比。

愷以示崇。崇視訖,以鐵如意擊之,應手而碎。愷既惋惜,又以為疾己之寶,聲色甚厲。

崇曰:「不足恨,今還卿。」乃命左右悉取珊瑚樹,有三尺四尺、條幹絕世,光彩溢目者六七枚,如愷者甚眾。

愷惘然自失。選自《世說新語·汰侈》

[編輯本段]譯文

石崇和王愷比闊鬥富,兩人都用盡最鮮豔華麗的東西來裝飾車馬、服裝。晉武帝是王愷的外甥,常常幫助王愷。他曾經把一棵二尺來高的珊瑚樹送給王愷,這棵珊瑚樹枝條繁茂,世上很少有和它相當的。

王愷把珊瑚樹拿來給石崇看,石崇看後,拿鐵如意敲它,馬上就打碎了。王愷既惋惜,又認為石崇是妒忌自己的寶物,說話時聲音和臉色都非常嚴厲。石崇說:

「不值得發怒,現在就賠給你。」於是就叫手下的人把家裡的珊瑚樹全都拿出來,有三尺、四尺高的,樹幹、枝條舉世無雙,光彩奪目的有六七棵,像王愷那樣的就更多了。王愷看了,露出失意的樣子。

《世說新語》的翻譯,世說新語全文及翻譯

詠雪,翻譯 一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友...

《世說新語》全文翻譯《世說新語》原文及翻譯

一個寒冷的雪天,謝 太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。陳太丘與友期 陳太丘...

世說新語原文翻譯,世說新語全文及翻譯

應接不暇 出處 世說新語 言語 王子敬雲 從山 上行,山川自相映發,使人應接不暇。釋義 指美景繁多,來不及觀賞,後多形容來人或事情太多,應付不過來。近義詞 目不暇接 反義詞 應付裕如 一覽無餘 出處 世說新語 言語 江左地促,不如中國,若使阡陌條暢,則一覽而盡,故紆餘委曲,若不可測。釋義 一眼看去,...