灌籃高手為什麼翻譯成slamdunk呢

2021-05-22 14:04:09 字數 994 閱讀 9289

1樓:旋葉兒飄飄

是這樣的:

slam:發出砰聲、砰地關上或猛烈撞擊的意思。

dunk: 除了你查到的泡著吃的意思之外,還有一個意思是這麼說的:to dunk is also to slam dunk。

在英語中,slam dunk是作為複合詞(也就是固定片語)來用的哦~~~~意為扣籃,塞籃。我個人還是比較喜歡說「灌籃」,呵呵~~~

2樓:悔讀南華第二篇

灌籃高手才是從slam dunk意譯過來的,人家在日本漫畫的原名就叫slam dunk...

slam dunk表示灌籃的意思其實也是靠意思解釋的,slam就是重擊,而dunk有侵入的意思,在籃球中把籃球大力重擊侵入籃筐那不就是灌籃嗎,所以slam dunk的英文和翻成灌籃的中文都很巧妙。

這個詞只能從意思上來解釋,不能從字典裡分開查...

3樓:匿名使用者

一個英文單詞會有很多的意思的...而且組合起來會有更多的意思的...

如果你常看籃球,應該會知道英語裡灌籃就是slam dunk===補充:

dunk的直譯是「泡」、「蘸」,但是英語單詞不止有這一個意思,而且在口語以及日常用語中,很多單詞的用法都不是它們直譯的意思。

4樓:雪兒こ幽幽

這動畫片的題目本來就是slam dunk,扣籃的意思。。。

灌籃高手是slam dunk翻譯過來的,而不是灌籃高手翻譯成slam dunk哦。。。

5樓:

dunk在籃球裡是扣籃的意思

slam dunk 就是強力灌籃

6樓:匿名使用者

「灌籃高手」才是意譯過來的,而「slam dunk」是本名!這個詞的意思就是灌籃!

slamdunk是什麼意思

7樓:

灌籃高手的意思,slam和dunk都有「猛烈的,灌籃」的意思的

為什麼灌籃高手裡的籃球規則和nbacba差這麼多

因為灌籃高手是大約10年前的作品吧 再說nba經過10年的發展許多規則已經變了 和ncaa一樣啊,他們也是隻分上下半場,不是4節,ncaa的3分線比cba的還要近點.高中生體力就一定差啊,誰告訴你的啊 lbj還不是高中時場場打滿全場 漫畫就是漫畫,跟實際的也是不同的,再說他們是日本早期的,和現在的國...

請高手幫忙翻譯成中文

突然看到,上學時的 想回到高中的時候.上課除外 哈哈 什麼?現在上課我也想上了 哈哈 像以前一樣,上課的時候聽 什麼的 偷偷吃餅乾的感覺也很不錯 因為不想被老師發現有時候融化著吃 呵 上課的時候,為了救制勝 人名 逃出去 哈哈 逃課,不去學校商店,偏偏跑道旁邊學校的商店 呵 體育競賽的時候成為英雄 ...

請高手幫忙翻譯成中文

最近一直是夏天,天氣雖然很好,但是有時候實在太熱了。真是令人不愉快!因為天氣的關係,所以想盡快去有海邊的地方玩。不知道大家有沒有假期的計劃,我只是心裡想去,但是還沒有實際的計劃。這樣或那樣的事,想做的太多了,人如果做自己想做的事,那該有多好啊。但,還是最想在舞臺上和大家見面。很想你們。大家都要健康,...