古文觀止原文及翻譯古文觀止第一篇原文及翻譯

2021-03-07 08:30:03 字數 5034 閱讀 3880

1樓:匿名使用者

《古文觀止》第一篇是《鄭伯

克段於鄢》

《鄭伯克段於鄢》

[ 先秦 ] 左丘明

原文初,鄭武公娶於申,曰武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰「寤生」,遂惡之。

愛共叔段,欲立之,亟請於武公,公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:

「制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。」請京,使居之,謂之「京城大叔」。

祭仲曰:「都,城過百雉,國之害也。先王之制:

大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。」公曰:

「姜氏欲之,焉闢害?」對曰:「姜氏何厭之有?

不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?

」公曰:「多行不義,必自斃,子姑待之。」

既而大叔命西鄙、北鄙貳於己。公子呂曰:「國不堪貳,君將若之何?

欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心。」公曰:「無庸,將自及。

」大叔又收貳以為己邑,至於廩延。子封曰:「可矣。

厚將得眾。」公曰:「不義不暱,厚將崩。

」大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:

「可矣!」命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。

段入於鄢「。公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

遂置姜氏於城潁,而誓之日:「不及黃泉,無相見也。」既而悔之。

潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻於公。公賜之食。食舍肉。

公問之,對曰:「小人有母,皆嘗君之羲。請以遺之。

」公曰:「爾有母遺,繄我獨無!」穎考叔曰:

「敢問何謂也?」公語之故,且告之悔。對曰:

「君何患焉?若闕地及泉,遂而相見,其誰曰不然?」公從之。

公入而賦:「大隧之中,其樂也融融!」姜出而賦:

「大隧之外,其樂也洩洩!」遂為母子如初。

君子曰:「穎考叔,純孝也。愛其母,施及莊公。《詩》曰:『孝子不匱,永錫爾類。』其是之謂乎?」

譯文從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時腳先出來,武姜受到驚嚇,因此給他取名叫「寤生」,所以很厭惡他。武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

到莊公即位的時候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去。莊公說:「制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那裡,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦。

」武姜便請求封給太叔京邑,莊公答應了,讓他住在那裡,稱他為京城太叔。大夫祭仲說:「分封的都城如果城牆超過三百方丈長,那就會成為國家的禍害。

先王的制度規定,國內最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一。京邑的城牆不合法度,非法制所許,恐怕對您有所不利。」莊公說:

「姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?」祭仲回答說:「姜氏哪有滿足的時候!

不如及早處置,別讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了。蔓延開來的野草還不能剷除乾淨,何況是您受寵愛的弟弟呢?」莊公說:

「多做不義的事情,必定會自己垮臺,你姑且等著瞧吧。

過了不久,太叔段使原來屬於鄭國的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己。公子呂說:「國家不能有兩個國君,現在您打算怎麼辦?

您如果打算把鄭國交給太叔,那麼我就去服待他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使百姓們產生疑慮。」莊公說:「不用除掉他,他自己將要遭到災禍的。

」太叔又把兩屬的邊邑改為自己統轄的地方,一直擴充套件到廩延。公子呂說:「可以行動了!

土地擴大了,他將得到老百姓的擁護。」莊公說:「對君主不義,對兄長不親,土地雖然擴大了,他也會垮臺的。

」太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲**,準備好兵馬戰車,將要偷襲鄭國。武姜打算開城門作內應。莊公打聽到公叔段偷襲的時候,說:

「可以出擊了!」命令子封率領車二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段於是逃到鄢城。

莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國。

《春秋》記載道:「鄭伯克段於鄢。」意思是說共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個國君一樣爭鬥,所以用「克」字;稱莊公為「鄭伯」,是譏諷他對弟弟失教;趕走共叔段是出於鄭莊公的本意,不寫共叔段自動出奔,是史官下筆有為難之處。

莊公就把武姜安置在城潁,並且發誓說:「不到黃泉(不到死後埋在地下),不再見面!」過了些時候,莊公又後悔了。

有個叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時候,把肉留著。

莊公問他為什麼這樣。潁考叔答道:「小人有個老孃,我吃的東西她都嘗過,只是從未嘗過君王的肉羹,請讓我帶回去送給她吃。

」莊公說:「你有個老孃可以孝敬,唉,唯獨我就沒有!」潁考叔說:

「請問您這是什麼意思?」莊公把原因告訴了他,還告訴他後悔的心情。潁考叔答道:

「您有什麼擔心的!只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰還說您違背了誓言呢?」莊公依了他的話。

莊公走進地道去見武姜,賦道:「大隧之中相見啊,多麼和樂相得啊!」武姜走出地道,賦詩道:

「大隧之外相見啊,多麼舒暢快樂啊!」從此,他們恢復了從前的母子關係。

君子說:「潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上。《詩經·大雅·既醉》篇說:

『孝子不斷地推行孝道,永遠能感化你的同類。』大概就是對潁考叔這類純孝而說的吧?」

2樓:男尤大人

原文:初,鄭武公娶於申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰寤生,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請於武公,公弗許。

及莊公即位,為之請制。公曰:「制,巖邑也,虢叔死焉。

佗邑唯命。」請京,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:

「都城過百雉,國之害也。先王之制:大都不過參國之一,中五之一,小九之一。

今京不度,非制也,君將不堪。」公曰:「姜氏欲之,焉闢害?

」對曰:「姜氏何厭之有!不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。

蔓草猶不可除,況君之寵弟乎!」公曰:「多行不義,必自斃,子姑待之。

」既而大叔命西鄙北鄙貳於己。公子呂曰:「國不堪貳,君將若之何?

欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之。無生民心。」公曰:

「無庸,將自及。」大叔又收貳以為己邑,至於廩延。子封曰:

「可矣,厚將得眾。」公曰:「不義,不暱,厚將崩。

」大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:「可矣!」命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入於鄢,公伐諸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。

書曰:「鄭伯克段於鄢。」段不弟,故不言弟;如二君,故曰克;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭志。不言出奔,難之也。

遂寘姜氏於城潁,而誓之曰:「不及黃泉,無相見也。」既而悔之。

潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻於公,公賜之食,食舍肉。公問之,對曰:「小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之。

」公曰:「爾有母遺,繄我獨無!」潁考叔曰:

「敢問何謂也?」公語之故,且告之悔。對曰:

「君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?」公從之。

公入而賦:「大隧之中,其樂也融融!」姜出而賦:

「大隧之外,其樂也洩洩。」遂為母子如初。

君子曰:「潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。《詩》曰:『孝子不匱,永錫爾類。』其是之謂乎!」

翻譯:從前,鄭武公在申國娶了一妻子,叫武姜,她生下莊公和共叔段。莊公出生時腳先出來,武姜受到驚嚇,因此給他取名叫「寤生」,所以很厭惡他。

武姜偏愛共叔段,想立共叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

到莊公即位的時候,武姜就替共叔段請求分封到制邑去。莊公說:「制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那裡,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦。

」武姜便請求封給太叔京邑,莊公答應了,讓他住在那裡,稱他為京城太叔。大夫祭仲說:「分封的都城如果城牆超過三百方丈長,那就會成為國家的禍害。

先王的制度規定,國內最大的城邑不能超過國都的三分之一,中等的不得超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一。京邑的城牆不合法度,非法制所許,恐怕對您有所不利。」莊公說:

「姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?」祭仲回答說:「姜氏哪有滿足的時候!

不如及早處置,別讓禍根滋長蔓延,一滋長蔓延就難辦了。蔓延開來的野草還不能剷除乾淨,何況是您受寵愛的弟弟呢?」莊公說:

「多做不義的事情,必定會自己垮臺,你姑且等著瞧吧。

過了不久,太叔段使原來屬於鄭國的西邊和北邊的邊邑也背叛歸為自己。公子呂說:「國家不能有兩個國君,現在您打算怎麼辦?

您如果打算把鄭國交給太叔,那麼我就去服待他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使百姓們產生疑慮。」莊公說:「不用除掉他,他自己將要遭到災禍的。

」太叔又把兩屬的邊邑改為自己統轄的地方,一直擴充套件到廩延。公子呂說:「可以行動了!

土地擴大了,他將得到老百姓的擁護。」莊公說:「對君主不義,對兄長不親,土地雖然擴大了,他也會垮臺的。

」太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲**,準備好兵馬戰車,將要偷襲鄭國。武姜打算開城門作內應。莊公打聽到公叔段偷襲的時候,說:

「可以出擊了!」命令子封率領車二百乘,去討伐京邑。京邑的人民背叛共叔段,共叔段於是逃到鄢城。

莊公又追到鄢城討伐他。五月二十三日,太叔段逃到共國。

《春秋》記載道:「鄭伯克段於鄢。」意思是說共叔段不遵守做弟弟的本分,所以不說他是莊公的弟弟;兄弟倆如同兩個國君一樣爭鬥,所以用「克」字;稱莊公為「鄭伯」,是譏諷他對弟弟失教;趕走共叔段是出於鄭莊公的本意,不寫共叔段自動出奔,是史官下筆有為難之處。

莊公就把武姜安置在城潁,並且發誓說:「不到黃泉(不到死後埋在地下),不再見面!」過了些時候,莊公又後悔了。

有個叫潁考叔的,是潁谷管理疆界的官吏,聽到這件事,就把貢品獻給鄭莊公。莊公賜給他飯食。潁考叔在吃飯的時候,把肉留著。

莊公問他為什麼這樣。潁考叔答道:「小人有個老孃,我吃的東西她都嘗過,只是從未嘗過君王的肉羹,請讓我帶回去送給她吃。

」莊公說:「你有個老孃可以孝敬,唉,唯獨我就沒有!」潁考叔說:

「請問您這是什麼意思?」莊公把原因告訴了他,還告訴他後悔的心情。潁考叔答道:

「您有什麼擔心的!只要挖一條地道,挖出了泉水,從地道中相見,誰還說您違背了誓言呢?」莊公依了他的話。

莊公走進地道去見武姜,賦詩道:「大隧之中相見啊,多麼和樂相得啊!」武姜走出地道,賦詩道:

「大隧之外相見啊,多麼舒暢快樂啊!」從此,他們恢復了從前的母子關係。

君子說:「潁考叔是位真正的孝子,他不僅孝順自己的母親,而且把這種孝心推廣到鄭伯身上。《詩經·大雅·既醉》篇說:

『孝子不斷地推行孝道,永遠能感化你的同類。』大概就是對潁考叔這類純孝而說的吧?」

古文觀止哪個版本最好古文觀止哪個版本好些

初學者以中華書局全本全注全譯叢書 古文觀止 為最佳。其次是上海古籍出版社雙色印刷的 古文觀止譯註 質量不及中華書局版。貴州人民出版社中國曆代名著全譯叢書 古文觀止全譯 也不錯,但不太好買到。北京大學出版社陰法魯版 古文觀止譯註 偏進階一點。安徽教育出版社楊金鼎版 古文觀止全譯 口碑亦極佳。古文觀止 ...

古文觀止的主要內容

該書所選的古文,均以散文為主,兼收韻文 駢 文。先秦選的最多的是 左傳 漢代選得最多的是 史記 唐宋時代選得最多的是韓愈 柳宗元 歐陽修 蘇軾的文章。照文體來看,該書選韻文十三篇,如 楚辭 卜居 陶淵明 歸去來兮辭 杜牧 阿房宮賦 等,這些作品都是 極聲貌而窮文 工於描繪,描繪中雖用韻語,但與詩不同...

有沒有和《古文觀止》同樣出色的古文選本

古文辭類纂 文選 古文釋義 古文辭類纂 中國古文總集。編者清代姚鼐。此集是桐城派散文觀點的代表選本,一度頗為流行。所選文章以唐宋八大家作品為主,其前後亦選有各朝代知名作家的文章。全書文體分類達13種,收作品700多篇,共74卷。其卷首的 序目 簡要敘述了各類文體的源流及特點。成書於乾隆四十四年 17...