關於日語讀音的問題,關於「樹」在日語名字中讀音的問題

2021-05-16 14:07:39 字數 5392 閱讀 2773

1樓:小三冷冷的

か 用在疑問

來句後讀作 ga~~~濁

自化 在其他用法裡bai只讀 ka~~du確定無疑的zhi正確解dao

釋!と 也是特殊的 因為日本人說話語速快,口形小,不像漢語那樣鏗鏘有力,所以讀to & do 都有,影響不大。例如 謝謝 裡面 ,你會聽見2種發音,慢點就是a li ga to 快了就是a li ga do

2樓:火星下任**

這是因為日語發音的濁音比較好發音

日本人說話經常都會這樣`就像你注意到那樣發成濁音多聽多背就行了,熟練後不難的

推薦你把一些濁音的片語成一句話來背,這樣可以一次性記多點

3樓:匿名使用者

有的時候有變音的

多聽聽。。。會出來感覺的,自然而然就會那樣讀了

4樓:匿名使用者

這個需要適應的,日本人的d t發音與我們漢語以及英文都是不一樣的

多聽多練習就好了 我想

5樓:咪么

那是為了強調,也可以說是一種習慣。不要太在意,沒什麼規則而言

6樓:匿名使用者

和你一樣的感覺,但是他們發音確實是正確的,只不過是錯覺。。。

因為發音很相似,語速又很快,聽習慣了就好了。。。。

所以,一定要堅持正確的發音。。。。而且要多練習聽力。。。。

7樓:

...我沒有出現上述問題,我覺得發音很簡單。。。

8樓:高尾山

這是令中國學生來苦惱的問題。自

日語的t 和 d ,與漢語拼音的bai t 和 d 不是對du應的。

如果用zhi漢語拼音的思路來讀聽

dao日語的話,就出現了你的煩惱。

換一種方法,比如用輕重,「清濁」的角度去體會一下吧。

有的誤人子弟的老師說,為了好聽 把 t 稍微讀成 d 完全是胡說。

這也是令日本學生學中文時苦惱的問題(反過來的也有苦惱)。

9樓:匿名使用者

關於疑問詞「ka」在讀bai的時候都濁化du

為「zhiga」這是日本人的語言習慣,你要非讓dao說出專個所以然來我也不屬知道;後面的「弟」得讀音確實是後者,我估計是你聽錯了,第三個也確實是「te」最後那個也就應該就是「tataima」不過說實在的日本說話有時候就是很不清楚,所以只能是在記得時候死記硬背,我現在默寫的時候有時也犯這錯誤,而且我典型的「yu」「yo」不分。。。

關於「樹」在日語名字中讀音的問題

10樓:曉龍修理

羅馬音:itsuki

樹日文:いつき

語法:基本的な意味は「木」で、木本植物の総稱で、特に幹が高く、幹と枝がはっきり區別されている木本植物、すなわち高木を指す。比喩に用いられ、「樹形図」「系図」などを指すことができる。

例句:影評人藤井樹評價:奇人奇事散文式拍法,由一個下山的道士串起人世百態。

用法:1、樹苗:移植できる小さな木は、苗床で多く栽培されています。可供移植的小樹,多在苗圃中栽培。

2、樹枝:主幹または大枝から成長する枝。特に主幹から成長する枝を指す。從樹的主幹或大枝上生長的枝條;特指從主幹上生長的枝條。

3、樹林:たくさんの木が森林より小さいです。成片生長的許多樹木,比森林小。

4、樹膠:桃や杏などの植物が分泌する膠質。某些植物(如桃、杏等)分泌的膠質。

11樓:魏佳群

在日語裡一個字會有兩種或更多種的讀音。

「樹」有以下讀音:

音讀:じゅ、 ず、 しゅ

訓讀:き 、たてる 、たつ、 うえる

人名專用讀音:いつき、 き、 しげ 、たつ、 たつき 、な 、みき、 むら

《情書》中的是藤井樹(fujii itsuki),《幽遊白書》中的是樹(itsuki)。樓主說的沒錯,但是一般的字典是查不到一個字的所有讀音的,只有在《漢字源》中才能查到這些。

如上所述,其實打聽日本人的名字是很麻煩的,就算知道對方的名字怎麼寫也不能輕易叫出口,因為每個字有太多讀音了(姓氏除外,姓氏的讀法是固定的),只有經對方親口告訴才能確認對方究竟叫什麼。

「tsu」是「つ」的標準羅馬拼音,但在所有輸入法中鍵入「tu」就能打出「つ」,確切原因我也說不清楚,可能是簡化版吧,但在鄭重場合最好還是寫「tsu」,比如牌匾、報紙、新聞、字幕等場合。

12樓:星星的聲音

いつき在日語中是專門的人名用詞

所以不是很好查到

另外 き的漢字是「木」

只不過意思是「樹」而已

所以 如果哪個動漫人物的名字的漢字就是「樹」的話不發き的音是很正常的

另外ituki這種寫法也可以

tu是tsu的簡便寫法 那些寫羅馬音的人一般都用這個電腦錄入會比較快

13樓:匿名使用者

呵呵 字典裡我也沒查到 不過用windows 的日文輸入法 打itsuki 是有樹的漢字的

tsu和tu 是つ的羅馬音 好像打這兩個都能打出つ來

關於日文讀音的問題

14樓:匿名使用者

找到了!你喜歡akiba系?萌え~。

以下是拷貝過來的。沒有錯誤。放心吧!

1. プラチ專ナ(オープニング・テーマ)(阪本屬真綾)2. クロウ・リードのテーマ

3. 星のちから

4. エリオルのテーマ

5. 奈久留のテーマ

6. クロウ・リードの影

7. もう1人のエリオル

8. 小心な侵入者

9. 戀心

10. 足どり軽く

11. fruits candy(エンディング・テーマ)(こじまめぐみ)

12. moji-moji

13. 星の道の告白

14. ハートブレイク

15. それぞれの想い

16. 「好き」って何だろう

17. くれゆくひととせ(full chorus mix)(大道寺知世:巖男潤子&友枝小學校コーラス部)

18. 正體

19. 遠い日の別れ

20. 永遠の暗

21. 最後の試練

22. 絕対だいじょうぶ

23. 新しい主

24. ほんとうの一番

25. ひとつだけ(木之本桜:丹下桜)

15樓:匿名使用者

1. プラチナ(オープニン復グ・テーマ)(阪本真綾制)2. クロウ・リードのテーマ

3. 星のちから

4. エリオルのテーマ

5. 奈久留のテーマ

6. クロウ・リードの影

7. もう1人のエリオル

8. 小心な侵入者

9. 戀心

10. 足どり軽く

11. fruits candy(エンディング・テーマ)(こじまめぐみ)

12. moji-moji

13. 星の道の告白

14. ハートブレイク

15. それぞれの想い

16. 「好き」って何だろう

17. くれゆくひととせ(full chorus mix)(大道寺知世:巖男潤子&友枝小學校コーラス部)

18. 正體

19. 遠い日の別れ

20. 永遠の暗

21. 最後の試練

22. 絕対だいじょうぶ

23. 新しい主

24. ほんとうの一番

25. ひとつだけ(木之本桜:丹下桜)

16樓:依秀芳盍丙

同學...羅馬字是羅馬字.讀音並不是中文的拼音.

す在日語中讀音和中文的"斯"相近,つ和回瑕疵的"疵"相近.和茲差的很遠答...要注意哦!

跟方言也有關係的.多少會有點變.但讀成我寫的漢字.

是通用的...絕對錯不了.

關於日語讀音和無讀音

17樓:品牌知識

很多學日語的中國學生都有一個通病,那就是把日語念得非常有「中國味」。單憑自己的理解就盲目地認為自己的發音很漂亮、很標準,這是日語學習中的大忌。五十音作為日語入門最關鍵的一個環節,必須從基礎開始重視起來。

假名的發音正確了,單詞、句子、段落、文章在開口朗讀時就不會走彎路。下面就和上外日本留學老師一起了解下日語學習中國人常見頑固發音錯誤。

中國人常見頑固發音錯誤

一、發音過重、過長

很多中國人在學習日語時,對於假名的念法存在很大的誤區,其中一個很明顯的現象就是會把清音聽作濁音(特別是か行、た行),自己念某些單詞的時候就會故意濁音化(比如お父さん、お母さん),發這些音的時候會念得非常重。一般來說,日本人在發音時則秉承一個原則——輕柔。這種輕柔的念法在很多中國人看來,就會產生「濁音」的感覺,其實不然。

要想準確地發音,講究的並不是一板一眼地「咬字」,而是「並不非常清楚」地念。在我們入門的時候,很多老師會讓大家大聲朗讀,但要明確一點,大聲並不代表「大力」,聲音大小與咬字用力與否在本質上還是有很大的區別,務必注意。

另一點就是,很多中國人在念さ行假名時會拖音,導致聽起來非常冗長。切記,正確、好聽發音一定是簡短精悍。對比著あ行的發音長度來調整其他行的假名長度,主要控制自己的念法。

二、口型多變,嘴張得很開

在一些日語課本上我們會經常在卷首見到「口型圖」,需要特別注意,這些**都是為了說明氣息等,一般都會用比較誇張的形式來展示,但大家千萬不要被這些**給「帶跑了」。特別需要注意的是う段的發音,中國人非常容易把嘴嘟成圓形,這是絕對錯誤的。日本人在發音時有一個關鍵那就是口型保持不變。

這裡推薦一個最為有效的練習方法——口中含一支筆或是筷子來練習發音,這樣做的目的是為了塑造良好的口型。

三、な、ら不分

中國某些地區(比如湖南省、四川省、湖北省)的人,由於受到方言的影響,在念な行假名時常出現與ら行混淆的情況,即我們常說的「なら不分」。其實區分的方法很簡單,關鍵點在於下頜。在念な行時,下頜會動;念ら行時,下頜則不會動。

練習方法:拿筆頂住下頜,能彈開筆就說明發對了な行的音。

四、從喉嚨發聲

中國人在念は行時很多時候會從喉嚨發聲,這樣會導致喉嚨非常疲累,念久了之後會感到很痛苦。但實際上,日本人在發は行的音時是直接從口腔發音的。這樣的發音會非常輕鬆,聽起來也十分柔和,所以大家一定要養成從口腔發音的習慣。

這裡同樣有一個小竅門教給大家:那就是不出聲,具體實踐起來就是我們常見的「說悄悄話」的感覺。

18樓:匿名使用者

寫漢字和寫假名是一個習慣問題,你看見密密麻麻的假名,讀起來當然困難,沒有一目瞭然的效果,漢字是日本人文化的象徵,小學生才常常使用假名,像日語等級考試,越難的閱讀漢字越多,越正式的場合漢字越多.正式的文章,基本上都用漢字來書寫的,當然一般人的生活,不會去寫很多複雜的漢字,但是至少 今日 西瓜,這類詞都是寫漢字的。如果真的是全部用假名寫,顯得很幼稚.

我可以肯定,沒有什麼場合是全部用假名的,除了小孩子的日記.

關於日語的問題,關於日語自稱的問題

是我做某事,別人受到好處.請問我吃很多料理,戀人受到了什麼好處?戀人看著你吃東西他會開心的啊?一般人不會這樣吧 2是我請別人做某事,我得到了好處.我請戀人吃我做的料理,我很開心,這句話說得通吧.怎麼可能選a我就不知道了 包括 這些授受補助動詞的使用,除了誰為誰做事需要知道外,還有必須掌握的就是 前的...

關於日語發音的問題,關於日語中 發音的問題

像是 的 這種由於不送氣讀而聽者像濁音的,和真正的加了兩點的濁音,是完全不同的。不能混為一談。一些假名在詞中發音會像濁音,但也不是所有假名都這樣,也不是一定要這樣發,就按照本身清音的發也可以。多聽多模仿就瞭解了。加了兩點的濁音,相當於另外一個假名,和不加點的是兩個東西,而不僅僅表示讀音的不同。比如 ...

關於日語的幾個自稱的用法問題,關於日語自稱的問題

1.私 wa ta shi 教科書上所教的第一個指代 我 的詞,男女通用 雖說官方規定裡是最正統的,其實日本人用的不多 至少玩game中出現頻率沒 啊 高 有人說男性用的話常常會有小受的感覺 汗 其實沒那回事。2.私 wa ta ku shi 的敬語形式,不常用,一般有教養的女性多用。只有在極正式的...