我想把一句話的意思翻譯成文言文,或者看起來像是古文的感覺,,這句話是,我是因為喜歡你,有時候才會對

2021-03-30 15:33:36 字數 6466 閱讀 9673

1樓:匿名使用者

我以好汝,始謂汝動之

2樓:匿名使用者

我以好子,或乃謂汝動手動腳之。

3樓:滄海一粟

蓋因喜汝,故偶薄之!

把現代文翻譯成文言文 老師要求體現創意,但我語文功底不好,只好另求幫助。不必太嚴謹,看著像古文就好

4樓:四川農業大學

去開學業已月餘,期中考近矣,望同窗諸君此試斬獲佳績。書香歲月誠美,來年今日,我輩當已捧書於陌生之處,對陌生之人。得為同窗,亦屬前緣,緣宜惜之!來日不忘高一年華之豐美,

尚賴諸君玉成。諸君其力圖之!

現代漢語的這段話語義連貫性並不太強,勉強翻譯成這樣了,樓主將就用吧。

5樓:賽爾之王

我才初三,我不會啊!!!!!

6樓:麴東

不知道,不知道,不知道

為什麼我讀文言文總有一種說不出的韻味,讀現代文感覺太直白,文言文翻譯為現代文讀著很傻,這是為什麼啊

7樓:匿名使用者

文化和習慣的差異~

文言文言簡易不簡,許多時候,一個字,能理解成非常豐富的含義。

現代文表述會比較清晰明確,也符合現在人的閱讀喜歡。

文言文翻譯為現代文不是傻,是沒有完全體現出文言文的含義,所以感覺很怪,就像英文翻譯為中文一樣道理。要翻譯準確,必須理解,最簡單的,不同人寫的文章表達方式也不同,有人喜歡直白,有人喜歡婉約,不同地域,不同朝代的作品也有很大的差異性。若不能體現這些特點,單單的根據文字翻譯,哪怕再正確,也是不準確的,讀起來如同嚼蠟。

8樓:2000我的幸運年

中華文化源遠流長,博大精深。文言文是古代人民文化結晶,其韻味就在於似懂非懂的朦朧感。現代文是用現代語言文字寫的,從小接觸的文字當然會覺得直白易懂。

不過如果你去讀魯迅的文章可能又會有一種新的感受。文言文翻譯的話,沒錯我和你的感受一樣。翻譯出來的感覺瞬間變味兒,也就是我上面說的文言文的韻味在於其似懂非懂的朦朧感。

一旦翻譯出來,那種美感就蕩然無存,甚至有點傻,哈哈!

9樓:天雷

因為你已經穿越了!或者說你已經習慣了文言文的表達方式。

其實,文言文比現代的白話文有內涵多了,簡單的幾個字組合在一起就能構成一幅畫卷,而現代的白話文還得不斷的去描述填充。這也就是為啥現代的文學作品動不動就是幾十萬上百萬字的原由了――廢話連篇!嚴重缺乏想象和思考空間。

至於用白話文翻譯文言文,那是為初學者提供便利的有效手段。其實,古人早就講過學習文言文的方法和奧妙所在的。比如:書讀百遍其義自見;熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟……

我們現代人多比較心浮氣躁,這就為文言文的學習和推廣設定了最大阻礙。真正能靜下心去讀文言文者,目前社會上還是不多見的。

10樓:陽光的佛祖在世

文言文一字千金

一個字有多音多意,並且能包含多種含義……

例:閒坐桂香待月起

答:閒坐桂香待月起:農曆八月、陰曆18左右,作者晚飯後很悠閒的坐在庭院裡乘涼

現代白話如下:

例:問:神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。如何賞析?

答:「我」是指那些向神發瘋祈禱自己什麼都好,不管他人死活,極度自私的人於是,這些人就成了「它們」

「讓我只是靜聽著吧」隱喻作者是明智的神,只是聽聽……這個當代現代詩人,非常有智慧,還有詩詞智慧!!!

11樓:匿名使用者

因為我們現代人的語言環境和講話的押韻的方式跟原來完全不一樣,同時我們也不能夠很好地理解一些文言文的意義,所以說你在讀文言文的時候就會出現沒有韻味的情況。如果說你想要提高自己這方面的能力的話,你首先就可以弄清楚你所讀的文言文字詞句的含義同時呢?要了解好文言文的段子斷句的方法不是根據現代人的斷食斷句來判斷。

12樓:匿名使用者

文言文有說不出的韻味。

很大一部份原因是古人寫作講究詞藻,講究修辭手法,講究韻律。

而現代文和古文是兩種不同時代的文體。

你翻譯過來,一定在韻律,詞藻,修辭上有所欠缺,這就是你感覺直白,傻的原因

13樓:匿名使用者

因為意境,道德經裡講了玄之又玄,眾妙之門。而現代文傻子都懂。。又出現了嫌棄的感覺,就像一個文學系的和不上學的孩子聊天。。。

14樓:雲端花解語

魅力使然,文言文的妙處在於留白,有太多的想象空間任人發揮,有一種說不清道不明的韻味在裡邊,只可意會不可言傳。現代文比較直白簡單,反而缺少了那種朦朧的美感。

15樓:匿名使用者

這是文言文的魅力阿,不然古人為什麼那厲害呢,現在的人還能做出那樣文子呢。

16樓:匿名使用者

基因裡帶的,我們本來就是漢人思維,文言文的繼承者。

17樓:易經啦啦啦

這是 因為 古人 比 現在 人 聰明。。。。。。智慧。。。。。。

現代的人啊,吃飯 就是 吃飯,古人 是 用膳 啊 ,多 聰明,多 高階。

這 沒辦法的,古人 就是 比 現代 人 聰明。哎。

18樓:匿名使用者

我也這麼覺得哦,若是究其原因的話,當我們讀文言文的時候,我們會發現,文言文中很少有廢話,能用一個字表達絕不會用兩個字表達,比如說,雨打芭蕉若是翻譯成現代文的話,就是雨滴打在芭蕉葉上,兩廂對比之下,顯然是前者讀起來更有韻味

誰能幫我把下面的文章翻譯成文言文,感激不盡! 20

19樓:lxmh寒

「鄙視樓主,真小氣!」

上面這句話我倒是可以用文言文翻:

甚矣,女之吝。無怪乎輕於吾眾~~

開個玩笑啦,建議樓主加點分,最好加到300,看有沒有人搞

20樓:腐女一家親

....先給你翻一下最後一句....

我古文也不是很好哦!

然今,吾易吾之感念,故雖日日復日日,於樂其中矣。以是平淡亦真矣。

偶瞎翻的....汗....

21樓:手機使用者

給你一個bai建議,在網上搜尋du一下古代文zhi言文的字的意思,根據意dao思自己翻

版譯。你要別人給你答案別權人也是一樣這樣,我想文言文大學士不會這麼巧就看到你這個帖子了吧?所以自己找到古代文言文的意思,慢慢的翻譯,同時自己也能從中學到知識!

22樓:狴犴的職責

- -.

樓主你出20分肯定沒人幹...

23樓:匿名使用者

哥們誰是傻誰給你翻譯 你也不想想可能嗎

翻譯古文求大佬幫我把下面的翻譯成文言文,感謝

24樓:譙勇平

請假條 親愛的:

我今因缺席了你18年的美好生活,那個時間段沒能陪你一起參加和撰寫那時的記憶,但你的未來我不會缺席,我會- - 直都在。特補此假條! 望給予恩准!

你現在的**也是未來的** 2019.05.17

翻譯為:

請派親愛之:

我今以缺席了你十年之美生,彼時段不能陪你同和作時乘之記憶,然汝之來吾不缺席,我當直皆在。特補此假條!望加恩!汝今之槍亦來者* * 2019.05.17

25樓:

他的意思是他喜歡你,要愛你,要和你度過以後的日子,要不離不棄。和你一起生活。就是想和你結婚。照顧你以後的日子。努力加油吧!

把這句話翻譯成英文,不要**翻譯器,謝謝。 我之所以這麼待你,是因為我願意。若能以此換回同樣的誠心 30

有沒有人能告訴我這篇古文的翻譯, 成現代文, 然後我需要清楚的知道孔子在最後一句話的意思是什麼?

26樓:匿名使用者

有人問孔子

說:「顏回是怎樣的人?」,孔子回答:「仁義的人,我(孔子名丘內)不如他。」

那人再問容:「子貢是怎樣的人?」,孔子說「辯才,我(孔子名丘)不如他。」

那人又問:「子路是怎樣的人?」,孔子說「勇士,我(孔子名丘)不如他。」

那人詫異的說:「三個人都比您優秀,但是卻都聽您的,那是什麼原因呢?」

孔子說:「我既有仁心又能狠心,既善辯又不露鋒芒,既勇敢又有所畏懼。用三位**的長處換我的觀察和處理問題的學問或方法,我也不幹。」

孔子的意思是,做人要仁義但不要婦人之仁,有口才但要懂得謙讓,要勇敢但也不能一味蠻幹。即做人要知進退,恰如其分。孔子認為,顏回、子貢、子路都有他們過人之處,而且這些長處在某種意義上都是他孔子所趕不上的(「丘弗如也」),但由於不善於守中,不善於掌握恰當的分寸,因而都未能盡善盡美。

他自己則兼有眾人之長,而又能無過與不及,因此,雖然在具體方面不及諸人,卻有綜合優勢。這裡的「道」就是「中庸之道」。

27樓:匿名使用者

翻譯:有人問孔子:「

顏回是什麼樣的人?」

孔子答道:「顏回是仁義之人,我不

內如他。」

那人又問:容「子貢是什麼樣的人?」

孔子答道:「子貢是善辯之人,我不如他。」

那人接著問:「子路是什麼樣的人?」

孔子答道:「子路是勇敢之人,我不如他。」

有人奇怪地問:「三人都比您強,卻拜您為師,聽從您的調遣。這是為什麼啊?」

孔子答道:「我既有仁心又能狠心,既善辯又不露鋒芒,既勇敢又有所畏懼。用三位**的長處換我的觀察和處理問題的學問或方法,我也不幹。」

孔子認為,顏回、子貢、子路都有他們過人之處,而且這些長處在某種意義上都是他孔子所趕不上的(「丘弗如也」),但由於不善於守中,不善於掌握恰當的分寸,因而都未能盡善盡美。他自己則兼有眾人之長,而又能無過與不及,因此,雖然在具體方面不及諸人,卻有綜合優勢。這裡的「道」就是「中庸之道」。

文言文翻譯

28樓:匿名使用者

譯文:謝玄字幼度,從小聰明且理解能力強,與堂兄謝朗一起為叔父謝安所器重。謝安曾告誡約束自己的子侄們,於是問道:

「你們打算怎樣做人行事,而使自己具有美好的名聲呢?」子侄們一時誰也沒有回答上來,這時謝玄答道:「像芝蘭玉樹一樣,且要讓他生在階前庭院中。

」謝安聽後非常高興。

謝玄長大後,顯示出了治理國家的才能,朝廷幾次徵召他,他都推辭不受。後來與王珣一起被桓溫召為掾吏,共同被桓溫禮遇、器重。其時前秦苻堅正當勢力強盛之際,多次侵擾晉國邊境。

於是朝廷下令徵召能夠抵禦北方的文武兼備的良將。謝安便推薦了謝玄。中書郎郗超雖然歷來與謝玄不和,但聽到這一舉薦也不得不嘆息說:

「謝安敢於冒觸犯眾怒的危險舉薦親侄子,確實是英明的;謝玄一定不辜負他叔叔的推薦,因為他確實是難得的人才。」當時許多人都不贊同郗超的看法,郗超說:「我曾經與謝玄共同在桓將軍幕府做事,親眼見他用人能各盡其才,即使是一些細小事務,安排人也非常恰當。

所以知道他一定能成功。」於是朝廷如謝玄回朝。

當時苻堅派軍圍困襄陽,車騎將軍桓衝抗擊他。朝廷下詔命令謝玄徵發三個州的民夫兵丁,並派彭城內史何謙率軍隊在淮水、泗水一帶遊弋,讓他們形成援助襄陽的態勢。襄陽陷落後,苻堅的部將彭超向彭城的龍驤將軍戴逯發動進攻。

謝玄率領後軍將軍何謙駐紮在泗口,想要偷偷地派遣使者告訴戴逯,讓他知道救兵到了,卻找不到前往的途徑。小將田泓請命前往,於是他就潛在水中偷偷地過去,快要到城下時,不幸被敵軍抓獲。敵軍用豐厚的賞賜收買田泓,讓他對彭城守軍說「南來的援軍已被打垮了」。

田泓假裝答應。但到了城下時,卻大聲告訴城中說:「南來的援軍很快就要到了,我一個人前來報信,被敵人抓住,你們一定要努力堅守啊。

」於是被害。

等到苻堅親自率軍駐紮到項城,號稱雄兵百萬。晉孝武帝上詔命令謝玄為先鋒,統領徐州、兗州、青州以及揚州之晉陵、幽州之燕國各支軍隊,和他的叔父徵虜將軍謝石等抗擊,軍數八萬人。謝玄選派遣廣陵相劉牢之率五千人奔襲洛澗,首戰告捷,很快就殺了樑成和其弟樑雲,敵人的步兵騎兵同時崩潰,爭著渡過淮水逃跑。

劉牢之派兵追擊,活捉敵將樑他、王顯、樑悌、慕容屈氏等,獲取其軍用物資。苻堅進軍駐紮在壽陽,在淝水沿岸佈陣列兵,謝玄的軍隊不能過河。謝玄派人對秦將苻融說:

「你們那麼遠到我們的疆土,卻在淝水邊上列陣,這是不想速戰速決。請你們稍微退後一點,也好讓我們的部隊渡過河去同你們拼一拼。我和你們從容**,不也是一件快樂的事情嗎?

」苻堅的部下都說:「咱們應該憑藉淝水把他們堵在河對岸,不能讓他們上岸。我們人多,產人少,情勢一定會有利於我們的。

」苻堅卻說:「只管讓軍隊退後,讓他們過河,等到他們過來了,我們再用鐵騎數十萬把他們全部趕進河裡去,徹底消滅他們。」苻融也認為應該這樣,於是就指揮秦軍向後退卻,誰知後退的命令一發出,那麼多人一下子就亂了陣腳,再也控制不住了。

在這種情況下,謝玄與謝琰、桓伊等人帶領八千精兵渡過淝水。苻堅的軍隊潰敗奔逃,自相踐踏,投水而死的不計其數,淝水因而都堵塞得不流通了。其餘人馬拋棄鎧甲連夜逃走,聽到風聲鶴叫,都以為是東晉軍隊已經來到,草行露宿,再加上挨餓受凍,死去的有十分之七八。

晉帝下詔派殿中將軍慰勞謝玄軍隊。給謝玄加授前將軍、假節的稱號,堅決推辭不接受。朝廷賜給上百萬錢,上千匹綵綢。

希望對你有幫助。

把下面一句話翻譯成文言文。期末考試將至,學習比其他的一切都重要。抓緊時間,不要考完後再後悔。急用啊

試譯之如下 秋期且至,何事重於學乎?當惜時如金,莫待日後悔之矣。雖然遲了點,希望還是對你有些許啟發啦!語體 期末考試將至,學習比其他的一切都重要。抓緊時間,不要考完後再後悔。文言 期考在即,學業至上,寸陰是惜。勿待考畢方悔焉!期末入闈將至,學為至重。宜惜時,毋出闈而悔之。請幫我把下面的一段話翻譯成文...

這句話翻譯成文言文什麼意思,這句話的文言文是什麼?幫忙翻譯一下,翻譯成文言文。。。

篾竹籠 竹子做的籠子 一個網眼接一個網眼 都是空 一個笨小孩用它打水。別人 痴兒?感覺像是代指痴兒 笑我說,你怎麼知道竹籃打水是否是一場空?人的真心被鎖住 尋不得空明 而無法逃脫,一次次輪迴就像枷鎖一樣,從什麼地方才可以卸掉枷鎖呢?我問他,你哪個心需要解脫枷鎖呢 意思人心是無法鎖住的 個人感覺是不是...

請幫我翻譯成文言文,請幫我翻譯一下文言文

夜夢之深 有曾識之雙手,緊扼吾頸,使吾不息,欲呼不出,欲遁不得,絕望及恨意至醒亦未有略消 請幫我翻譯一下文言文 吳公子光 即吳王闔閭 欲殺王僚自立,伍子胥把他推薦給公子光。公元前515年,公子光乘吳內部空虛,與專諸密謀,以宴請吳王僚為名,藏匕首於魚腹之中進獻,當場刺殺吳王僚,專諸也被吳王僚的侍衛殺死...