翻譯需要具備哪些職業技能

2021-03-30 15:34:55 字數 2824 閱讀 2982

1樓:匿名使用者

語言能力、專業知識及調查能力等。

首先是語言能力。實務翻譯最重要的一點

就是要清楚準確地傳達原文的意思。因此,譯者需要具備紮實的英語功底專業知識及調查能力。對實務翻譯來說,所接觸領域的專業知識不可或缺。

譯者如果沒有相關的專業知識,就不能即刻翻譯出準確意思了。特別是詞義豐富的詞語,十分需要結合專業挑選最適合的意思。

翻譯能力。不管你將原文理解的多麼準確,如果不能將其用目標語言表現出來,那也只是竹籃打水一場空。

調查能力。除了素來使用的辭典以外,近來通過網路檢索能馬上獲得相關資訊。譯者通過不同的查詢方法,可以快速準確獲得想要的資訊,大大彌補了知識上的不足。

2樓:匿名使用者

翻譯必備技能:

雖然將這種工作統稱為翻譯,但它實際上是由各種技能組合而成的,即語言能力、專業知識、調查能力、翻譯能力。少了其中任何一個,都不能很好地完成翻譯。譯者在進行翻譯工作時,通過運用這四種技能來完成一個作品。

***?jh因此要想提高翻譯技能,必須磨好這四把刀。

3樓:匿名使用者

很多人以為翻譯職業就只是熟練掌握一門外語而已,對翻譯職業存在諸多誤解。上海外國語大學高階翻譯學院院長柴明認為,具備一門外語只是成為一名合格的翻譯人才的基礎,需要在此之上擁有一定的翻譯技能和素質。柴明穎以英語為例,幾乎每一個大學生都學過英語,但是並不是每一個大學生都能成為好的翻譯人才。

除熟練掌握了一門外語外,還需要以下幾個基本素質:

一、雙語基礎好:客觀忠實地翻譯原文或源語的內容。柴明說,沒有經過專業翻譯訓練的人在翻譯時,往往在描述所翻譯的內容中,加入了自己的想象,包含了個人的觀念和意思。

但是合格的翻譯人才,必須要忠實講話者的講話意圖,以便給予聽者正確的判斷資訊。柴明特別提到,即使在翻譯過程中涉及到自己的利益,也必須把講話者的意圖客觀複述,不得新增自己意見。

二、知識面要廣:翻譯其實是一個「雜家」,需要對各個領域都有所涉及,包括政治、經濟、法律等。柴明介紹,在翻譯過程中會涉及多個領域,如果對此一竅不通,碰到專業術語等專業領域外語將很難翻譯,給翻譯工作帶來不必要麻煩。

上海外事翻譯中心副主任周曉峰介紹,翻譯人員需要是個有心人,在實踐過程中不斷擴大知識面。

三、邏輯思維能力強:這也就是通常所說的辨析能力,柴明認為,每一個人的講話都有其一定的邏輯,這就要求譯者在翻譯時對語言的邏輯要掌握,並經過合理組合,將資訊通過目標語言傳遞給聽者。有的人在翻譯時出現誤解、錯譯或漏譯並不是因為語言能力差,而是邏輯思維能力差,原文中存在的一些邏輯上的關係,譯者未能從字裡行間、上下文關係上悟出來,所以出現差錯。

四、反應靈敏:一名合格的翻譯還需要具備反應靈敏、口齒清晰等素質。如果連最基本的翻譯素質都達不到,那麼也就沒成為一名合格翻譯的潛力。

新手謹慎上路

對於新手而言,以一個專業為中心,在學習過程中逐步觸類旁通其它專業是立身之本。「職業殺手」有自己獨特的地方,在某一個領域無人能及的。不要相信「我能翻譯所有型別稿件」之類的話語,即使中文的文章也沒有人能全部看懂。

目前在一家公司擔任法律翻譯的董先生稱,要想成為「職業殺手」,首先要確立自己的翻譯專業,絕不要貿然出擊。剛開始入門作翻譯,不論在公司或是翻譯公司,不必太計較費用。重要的是選對方向,不斷實踐,不要忘了翻譯是個「一分耕耘,一分收穫」的行業,兩三年、四五年就會很奏效。

如何提升自己

提升翻譯水平的渠道有多種,如培訓、參加俱樂部、與國外朋友交流、自學等。不過關鍵是翻譯人員要有持之以恆、不怕吃苦的決心。

周曉峰建議,若有志於把翻譯作為一項職業經營的話,最好參加專業培訓。當前以測試人們的翻譯水平為主的考試主要有下面幾種。

高階翻譯學院

經過層層篩選,成為高階翻譯學院的學員是翻譯人才最佳的選擇。不過這個難度很大。目前,上海外國語大學和北京外國語大學都紛紛建立了旨在培養專業會議口譯員的高階翻譯學院,不過,一年招生的人數都很少,如上海僅招10人。

在學習的過程中,還會不斷地淘汰。

翻譯專業資格考試

從今年起,不再進行翻譯系列(英語翻譯、助理翻譯)任職資格的評審,國家翻譯專業資格考試正式替代目前的翻譯職稱評定工作。各語種、各級別均設口譯和筆譯考試,各級別口譯考試均設口譯綜合能力和口譯實務2個科目。對於想提高翻譯水平,而又缺少自制力的翻譯人員來說,外力約束是一個不錯的選擇。

口譯考試

口譯,由於其側重口譯、筆譯等應用能力,一直被社會所認可。據悉,今年秋季9月17日開考的上海市外語口譯崗位資格證書考試(筆試),報名人數創歷史新高,同比增加約5000人。其中報名英語中級口譯27442人、英語高階口譯14348人、日語口譯601人。

業內交流

加強與同行業人士之間的交流,是迅速提升英語水平的機會。目前,上海有四個翻譯協會,分別是上海市外事翻譯工作者協會、上海翻譯家協會、上海市科技翻譯學會、上海市工程翻譯協會。翻譯人才可以在這裡找到知音和老前輩,進行業務或感情上的交流或請教。

當然,網上這樣的平臺也很多,如中國翻譯人才網等。儘可能地加入業內圈,與業內人士進行交流。

翻譯需要具備哪些職業技能?

4樓:匿名使用者

語言能力、專業知識及調查能力等。

首先是語言能力。實務翻譯最重要的一點就是要清楚準確地傳達原文的意思。因此,譯者需要具備紮實的英語功底

專業知識及調查能力。對實務翻譯來說,所接觸領域的專業知識不可或缺。譯者如果沒有相關的專業知識,就不能即刻翻譯出準確意思了。

特別是詞義豐富的詞語,十分需要結合專業挑選最適合的意思。

翻譯能力。不管你將原文理解的多麼準確,如果不能將其用目標語言表現出來,那也只是竹籃打水一場空。

調查能力。除了素來使用的辭典以外,近來通過網路檢索能馬上獲得相關資訊。譯者通過不同的查詢方法,可以快速準確獲得想要的資訊,大大彌補了知識上的不足。

職業技能培訓學校,職業技能培訓學校有哪些

有很多,這個就要看你的選擇,還有對什麼感興趣,一定要喜歡什麼學什麼,這樣才能學得這麼好 職業技能培訓學校是專業培訓技術型人才的學校,培訓學校專業包含很多,但像萬通汽修一樣只針對一個專業去進行培訓的比較少了,所以建議去能學出技術,學出證書的學校去進行學習。職業技能培訓學校現在也是很熱門的學校,學生在裡...

職業技能培訓學校有哪些職業技能培訓都有哪些方面

長沙新東bai方烹飪學院是新du東方烹飪教育旗下的實力zhi品牌院校,是國家職dao業技能鑑定所 湖內南省職業技能競賽 項容目 基地 湖南省餐飲創業示範基地 退役士兵就業創業培訓基地 海外就業就學服務站 湘菜人才教育基地 長沙市社會組織5a級單位 長沙市技能人才培訓定點機構 長沙市社會組織促進會常務...

職業培訓包括哪些內容,職業技能培訓都有哪些方面

中華人民共和國職業教育法 第十三條規定 職業學校教育分為初等 專 中等 高等職業學校屬教育。職業培訓包括從業前培訓 轉業培訓 學徒培訓 在崗培訓 轉崗培訓及其他職業性培訓,可以根據實際情況分為初級 中級 高階職業培訓。職業培訓分別由相應的職業培訓機構 職業學校實施。職業技能培訓都有哪些方面 職業培訓...