這兩句英語怎麼翻譯,這兩句英語怎麼翻譯

2021-03-04 00:19:01 字數 1234 閱讀 1976

1樓:

1,懸掛系統能夠吸收路面的震動,這可以是駕駛更加平穩,操控更安全並減少機械磨損。

2. 汽車的量產已經影響了幾乎20世紀的社會歷史所有發明。

英語 這兩句話怎麼翻譯??

2樓:匿名使用者

i can't drink.

i don't drink.

一個是不會,一個是會喝因某些外在因素不喝。

i'm unable to drink. 和 i can't drink. 都是我不能喝酒的意思

這點可以肯定,

因為can [kæn, kən]

aux. v.

表示 能, 能夠

if you won't keep quiet you can get out!

如果你不保持安靜, 那就只好請你出去了!

參考詞彙

can , able , managed to

was(were) able to 和 could 在表示「能力」時可以換用,當 was (were) able to 表示經過努力或克服了困難之後做成了某事時便不能與 could 換用,卻能與 managed to 或「succeeded in+動名詞」換用

then he spoke slowly,but i could not understand him.

至於不喝酒,根據場景不同會有很多種不同的說法,一般不會這樣直接的說,你可以說i prefer orange juice.

3樓:匿名使用者

i'm unable to drink. 我不懂得怎麼喝酒。

i can't drink. 我不能喝酒,因為某些原因。

僅供參考!

這兩句該怎麼翻譯呢?

4樓:匿名使用者

當他進復一步作出以下的申制

明時,他在認識論上的

bai不信任甚du至延伸至了康德的zhi

先驗唯心主義。dao

「我們所意識到的是我們的身體,但現狀卻是你只是我們看不見也感知不到的原子。」「現實是我們所感知到的東西;我們感知不到的對於我們來說就不是現實。」

5樓:智課網

他認識論不信任甚至擴充套件到康德的先驗觀念論,他進一步確認:

「我們意識到身體,但現實是,你是原子,我們不能看到和感知」

「現實是我們感知,我們不認為是不現實的」

這兩句英語啥意思,這兩句英語什麼意思?

每年大約在萬聖節時候的服裝賽事,我們都花費一大筆錢購置我們的服裝服飾,並且至今我們參加了3年都贏得了 全部比賽 冠軍。對於每年萬聖節前夕的服裝比賽,我們已經參加3年了,也投資了很多錢進去,現在我們終於贏回了一切。我們每年萬聖節前後都帶著服裝參加鉅額獎金的服裝比賽,如今我們的服裝已經連續3年獲得大獎!...

這兩句英語有什麼不同,這兩句英語有什麼區別?

沒什麼大的差別,bai只是指代的物件du 稍微有zhi那麼點差別吧dao 比如說你手裡拿著一件 內blue skirt問售容貨員 這件 blue skirt多少錢,就用this 要是你指著一件red sweater問售貨員,就用the或that其實沒什麼區別的 this常強調 這 that常強調 那...

兩句英語翻譯

的錯了,though和but不可一起用,另外,只有stay in和stay at home的說法,沒有stay in home的說法。though i stay alone at home stay in i don t feel lonely.job一般是指某個職務,完成工作要用work比較好yo...