看到一首好詩誰能幫忙翻譯一下,誰能幫忙翻譯一下這首詩!!!!

2021-04-01 17:35:23 字數 2720 閱讀 1023

1樓:一個矮人

憂憂:擔心那些令人憂愁的事情。

憂憂安可忘:擔心那些令人憂愁的事情,無法忘懷。

臨川多悲風。臨川這個地方讓人傷感。

秋日苦清涼。清冷的秋日更讓人人覺得悲苦。

客子易為戚。背井離鄉的遊子容易覺得悲慼。

感此用哀傷。想到這個就感到哀傷啊啊啊啊啊啊啊~~~~~~~~~~~~攬衣起躑躅。於是批上衣服漫步。

上觀心與房。看看天上。

三星守故次。星星眨著眼睛(三星都在老地方)。

明月未收光。月亮哈哈笑(月亮還沒有收起光芒)。

雞鳴當何時。太陽公公什麼時候才出來啊。(什麼時候雞才會叫啊~~)朝晨尚未央。天還沒有亮啊。

還坐長嘆息。繼續回去坐著嘆息。

憂憂安可忘。憂愁的心緒難以平靜啊啊啊啊啊啊!!!!!!!!

這詩講了一個在外的遊子,半夜突然思鄉,於是憂思難耐,起床散步,看到天還沒亮,又回屋子去,回去又睡不著,還沒電腦玩,於是哎哎嘆息幾聲,繼續憂愁。。。。

2樓:斜月簾櫳

安:怎麼,如何

安可忘--怎麼能夠忘記?如何能夠忘懷?

為何要斷句為「憂憂安」呢?那樣是不正確的啊。

3樓:陶張印

面臨悠悠東逝的流水,四面吹來令人悲傷的寒風,這樣一個秋日,真是心內淒涼。

做客的遊子很容易悲慼,對此景緻如何不哀慼?

無心睡眠,提起衣服,獨自彷徨,抬頭遙望東方的心、房這兩星宿。

心宿三星還守著原來的位置,明月正皎潔。

什麼時候才能天亮啊,早晨還無邊無際,

回到房中,坐床長嘆,心中的憂愁如何才能忘記?

憂憂:憂愁的樣子

安:怎麼,**

4樓:如蘇薇雨

臨水的客棧寒風凜冽,這樣的秋日悽清寂寥。做客他鄉的遊子總是容易傷懷,(看到這些)心裡不禁感到哀傷。披上衣服,在院裡徘徊,抬頭看著心與房兩個星宿。

三星還是原來的位置,月亮也依然發著光芒。什麼時候才能聽到雞鳴報曉,早晨還遠著呢。回到房中,坐下長嘆,憂愁怎能忘懷。

安:怎麼

憂憂:憂愁

誰能幫翻譯一下這首古詩詞 謝謝 5

誰能幫我翻譯一下這首英文詩?

5樓:匿名使用者

掠奪者注意!這一塊包含了有關我的世界細節資訊可能毀壞你探索遊戲祕密的樂趣給你自己。

6樓:孤狼莽原

這個不是英文詩,這個只是寫在遊戲上的一個提示,大意是:警告!這個部分包含的關於「我的世界」的資訊可能會對你自己發現遊戲的樂趣產生影響。

誰能幫忙翻譯一下這首英文詩啊,謝謝了。 5

7樓:窗櫺上的笙歌

不知你今天是否也感到

我所感到的心情,——當我們

在此羅馬的五月的清早

攜手同坐在春草碧茵,

神遊這遼闊的荒郊?

而我呢,我觸及了一縷遊思,

它老是讓我徒勞地追求,

(就像蜘蛛丟擲的遊絲

橫在路上把我們挑逗,)

詩剛捉到它,轉瞬又丟失!

幫我捕捉它吧!起初它

從長在古墓磚縫裡的

那株發黃結籽的茴香出發,

而對面那叢雜草蒺藜

接過了飄浮的柔網輕紗,

這兒,生命是如此悠久遼闊,

上演著如此神奇的活劇,

花兒的形象如此原始而赤裸,

大自然是如此隨心之所欲,

而上天只在高塔上看著!

你呢,你怎麼說,我的愛人?

讓我們別為靈魂而害羞,

正如大地赤裸著面向天空!

難道說,決定愛與否,

全在我們的掌握之中?

我但願你就是我的一切,

而你卻只是你,毫不更多。

既非奴隸又非自由者.

既不屬於你又不屬於我!

錯在**?何處是缺陷的癥結?

我但願能接受你的意願,

用你的眼睛看,讓我的心

永遠跳動在你的心邊,

願在你的心泉盡情地飲,

把命運融合為一,不管是苦是甜。

不。我仰慕、我緊密地接觸你

然後就讓開。我吻你的臉,

捕捉你心靈的熱氣,我摘取

玫瑰花,愛它勝過一切語言

於是美好的一分鐘已逝去。

為什麼我離那一分鐘

已這樣遠?難道我不得不

被一陣陣輕風吹送,

像薊花絨球般飄颺四處,

沒有一顆友愛的星可以依從?

看來我似乎馬上就要領悟!

可是,絲在何處?它又已飛去!

老是捉弄人!只是光已辨出——

無限的情,與一顆渴求著的

有限的心的痛苦。

8樓:徐徐夢

大概意思是

對質量不庸俗

所謂的「工作」,要通過句子

做事,即把眼睛和有價

從高高飄揚的水平,站

世界奠定了低手

直接的方式找到其心,能在瞬間值

但是,所有的世界拇指粗

和手指無法探測

因此,通過虛構出來的主要賬戶

所有的本能不成熟

所有的目的,不能確定

重達不是他的工作,但腫脹該名男子的金額

思想很難被包裝成一個狹隘的行為

幻想得來逃走爆發

所有icould永遠

我忽略了我的所有

這一點我是值得的神,他的車輪狀的投手

誰能幫忙翻譯一下有誰能幫忙翻譯一下

兒科之難,中西皆無異。辭餘精研十載扵藥,博覽中西醫籍達二百飲種,雖臨珍詳細小心然,尚未放自信,有十分把握,也到患診號折衷諸家為善本。聯堅診 兒科的難度中醫西醫都認同,我研究了中西十多年,200多種書,診病時仍然沒有十分的把握。此書綜合了中西醫的長處,實為好書。聘賢論 希望我的翻譯能對你有所幫助。兒科...

誰能幫忙翻譯一下這個古文,誰能幫忙翻譯一下古文。。。

今天再次相逢,花兒還沒開放,這個時節也正是去年我們離別的那個時候。春風中花兒依次開放,這大好時節自當約定來年重聚。重聚時,不怕晚一點,到那花兒盛開正好可摘的時候。怕只怕,到了明年,花兒開了,人卻已經分離。如果離別時候,卻正是百花盛開的情景,那我們在東風中落淚又有誰知道呢?今日你我相逢在花未開之際,而...

誰幫忙翻譯下,誰幫忙翻譯一下?

這個網上早就有好幾個不同的中文版本。普通版 你說你愛雨,但當細雨飄灑時你卻撐開了傘 你說你愛太陽,但當日當空時你卻往蔭處躲 你說你愛風,但當它輕拂時你卻緊緊地關上了自己的窗子 所以當你說你也愛我,我卻會為此而煩憂。文藝版 你說煙雨微芒,蘭亭遠望 後來輕攬婆娑,深遮霓裳。你說春光爛漫,綠袖紅香 後來內...