求高手將這段話翻譯成文言文,請教高手把這段話翻譯成文言文

2021-04-09 07:24:52 字數 1185 閱讀 4603

1樓:三國

有櫻爛漫,其香溢清,駐足遠望,可堪採擷

2樓:匿名使用者

**搜文言文翻譯,有高手

3樓:匿名使用者

櫻花爛漫,香溢滿園。駐足遙望,能擷得一枝春否?

4樓:婷迷土兵

櫻花時節,香遠益清,憑闌遙望,可得芳馨?

請教高手把這段話翻譯成文言文

5樓:垂直起降

在天願為不羈之雲,在池願為淡泊之水。我覺得還是用「池」或「地」更好些,如果你堅持用「瓶」,就改個字。

6樓:孟凡萌

在天願為不羈之雲,於瓶祈做寧靜之水。

7樓:匿名使用者

為逸雲兮天上;若靜水兮缶中

8樓:無題詩

願為行雲於天,願為秋水於瓶。

其在天也,則為流雲一抹,四海漂泊。其處瓶中,則為秋水一泓,波瀾不驚。

自己寫的,不知道有沒有幫到你。

9樓:匿名使用者

在天作行雲,於瓶為止水。

10樓:應正糜怡然

我獨自在外!父母、妻更系我!然猶卿之!山中寒甚,卿更宜慎寒暖!去其地已半年有餘,猶謂汝念不衰!願得我可重聚!把酒言歡!

求文言文高手幫我把這段白話文翻譯成文言文,謝謝,本人十萬火急。 20

11樓:莽原鳴鹿

孔子曰:已成拙。

去找老子吧

這段白話文翻譯成古文形式予以表達,謝謝,求高手。

12樓:八聲甘州柳永

茜,切望執子之手與子偕老,此乃吾畢生至願。若卿能遂吾願,則為吾此生之至成。

13樓:夜旒雲

茜;願與汝共度一生,長相廝守,是為吾此生之惟願,若圓此心願必為此生餘願足矣。 這樣行嗎??

14樓:帆動心止

與爾終老兮,廝守常伴左右。此吾生之所願兮,若成,雖九死其猶未悔。

15樓:天高地闊

摯,望與爾白鬢霜邦,相濡與沫,此乃吾不及望天地之願。於心將成盡乃吾平生所依!

幫我把這段話翻譯成文言文

行道如之何?非問於足,而問於志。攀援如之何?非問於身,而問於意。改造如之何 這個創造 創新真難翻譯,改造勉強合適,見於詩經 緇衣之好兮,敝,予又改造兮 非問於手,而問於智。跂望如之何,非問於眼,而問於心。有點不倫不類的,個別詞不是很準確,你看著用吧 how long can a man walk t...

大家幫我把這段話翻譯成文言文好嗎?謝謝《寫給那些在我成功的路上關心我幫助我指引我的人》我叫王小月

眾人助我以此語譯成文言文可乎?謝 與其在我成功之道念我助我指引我者我叫王小月 性溫和厚,為人恭卑,幸得知指,不知是與我厚和平之性有,猶我之幸與福,與之交我受了多益之發,使我在感之而真有種相見恨晚之覺,若非其心點撥我,吾又不知其幾迷悟至此才行,彼將自十年閱歷人入我之思之力中,助我於成之路竹,將來成功之...

跪求大神將下面這段話翻譯成文言文自從上次在上海分別,我很少再聽到你的訊息,也不好到處打聽

這樣直接敘述已經很好了 沒有必要變為文言文 寫出文言文,就顯得很 跩 啦啦啦 將這句話翻譯成文言文。我在學校很好,家裡不必牽掛。您請放心。吾校安,勿牽掛.蓋安於心.我在學校很好,家裡不必牽掛。您請放心。我在學善,家中不必牽掛。君請放心。餘在校佳,家人勿掛,請放心。我在學善,家中不必牽掛。求大神把下面...