香港話和廣東話沒區別吧,香港話和廣東話有什麼區別

2022-02-19 11:58:35 字數 5451 閱讀 4788

1樓:諾德森伯爵

香港沒有自己的方言,何來的香港話?現在香港用的還是廣州傳過去的粵語

2樓:書雅晗

學術上沒有"廣東話"這個詞

只是香港人用"廣東話"稱呼粵語

所以"廣東話"這個詞可理解為香港的粵語

所以"香港話"就是"廣東話"羅

如果你問的是廣東的粵語和香港粵語有沒有區別那就像大陸普通話和臺灣普通話的分別

本質上是一樣

但是用詞和語氣會有差

香港話和廣東話有什麼區別

3樓:關鍵他是我孫子

1、香港話穿插了更多的英文

香港受過殖民統治,吸收部分英國文化,因此在話語中穿插英文。香港話和廣東話基本的讀音基本上是沒有區別的,但還是有個別字在發展中改變,再者香港人喜歡代英文譯音。

例如「地盤管工」叫「科文」(foreman)、「煞車」叫「逼力」(brake)、「軸承」叫「啤令」(bearing)、「草莓」叫「士多啤梨」(strawberry)等等。

2、二者個別字聲調的差別

香港年輕人習慣把原本應讀高降音的字讀成高平,例如很酸的「酸」,本應讀高降,孫子的孫,應讀高平,而他們把「酸」也讀成高平,變成「孫」;而廣州的年輕人,大多數仍保留舊時的高降讀法,他們能夠較容易地區分這型別的兩個字。

3、廣東話更多普通話的元素

由於行政因素,廣州人的粵語被普通話同化的現象日益明顯,越來越多人開始學普通話。比如,「關門」一詞,香港人保留了解放前純正廣州話的說法「閂門」,而現代的廣州人則多用普通話的說法「關門」。

4、香港話在保留原來家鄉話基礎上發展

香港的人口還有很多來自於珠三角其它非廣州老城區的人,他們的家鄉粵音都不同程度存在一些偏差, 比如1音不讀高降或高平,而讀高升(類似2音)(清遠、五邑及粵西地區); 比如2音與5音不分(清遠、連州、五邑、韶關地區)

4樓:藍清安淦培

我是廣州人,一般你們所說的廣東話,其實應該就是叫廣州話或廣府話,因為廣東還有五邑話,潮汕話等方言。香港人從來不說自己時說香港話,他們也會認為自己時說廣東話。你所說的兩者讀音基本上是沒有區別的,但還是有個別字在發展中改變,再者香港人喜歡代英文譯音,所以不同還是有的。

總的來說,香港話就是廣東話的一種,屬於廣府話一類

5樓:大野瘦子

1、口音不同

廣州口音是約定俗成的、國際承認的粵語的代表音,大多粵語字典以廣州音為準。香港粵語(港式粵語)受到由何文匯博士提倡的粵語正音運動影響,是故部份詞彙的發音已經偏離廣州話,與廣泛的珠江三角洲粵語系地區的發音脫節。

2、語感不同

因兩地在不同社會體制下沿用不同的習慣語彙,用詞有所不同,以及兩地教學改革所導致。近年來香港年輕人所謂「懶音」增多,在粵語裡,最經典的懶音就是n、l不分了。有些粵語方言和廣州話較為接近,如廣西南寧,以南寧白話為代表,與西關口音的廣州話高度相似,總體與廣東廣府方言片區(即廣府話)相似度高達90%。

3、詞彙的用法不同

港式粵語由於歷史因素受英語的影響很大,外來詞基本是由英語直接音譯過來使用的,而廣州粵語中的外來詞通常是跟普通話的標準翻譯,用粵語來發音,比如: 「chelsea」廣州叫「切爾西」, 香港叫「車路士」; 「arsenal」 廣州叫「阿森納」, 香港叫「阿仙奴」 「laser」,廣州叫「鐳射」,香港叫「鐳射」。

6樓:匿名使用者

一種是廣東話一種是廣東香港話 其實本質區別是:香港受過殖民統治,吸收部分英國文化,因此在話語中穿插英文。一般你們所說的廣東話,其實應該就是叫廣州話或廣府話,因為廣東還有五邑話,潮汕話等方言。

香港人從來不說自己時說香港話,他們也會認為自己時說廣東話。你所說的兩者讀音基本上是沒有區別的,但還是有個別字在發展中改變,再者香港人喜歡代英文譯音,所以不同還是有的。總的來說,香港話就是廣東話的一種,屬於廣府話一類 香港廣東話懶音好多(懶音,就是像把 你 讀成lei 而不是nei;把「講」讀成廣之類的。。。

—)而且多用英文音譯、縮寫。。。

7樓:匿名使用者

我來終結這個問題。其實

地道老廣州和香港口音是幾乎一樣的。只有少數歸為港腔,沒有香港話這個說法。正如英腔和美腔一樣同一語種,甚至這比喻不恰當,因為廣州音和香港音差別更小,幾乎忽略不計。

我1983,廣州地道西關人

8樓:我成為大明星卻

基本一致,只是口音發音上有些小差別,其實起初他們的粵語本身是一樣的,只不過香港受到英國的統治所以也收到了英語的影響,發音有些像英語了。

9樓:匿名使用者

用詞有不同,語調有稍稍的不同,其實差別不大另,個人意見,我不同意樓上 丁_叮_ 的意見呢音是什麼我不清楚,但香港人的懶音卻在日益嚴重,好端端的「朋友」不念,就念「貧友」,諸如「超低nen,gen搞笑」的大有人在。起碼在這點,在廣州是比較少聽到的(不過也有日益嚴重的趨勢)。話說回來,香港人起碼能夠正視年輕一代越來越嚴重的懶音問題,推行了一系列的粵語正音運動,在這方面,作為粵方言發源地的廣州卻一直沒有什麼動作,年輕一代崇港思想比較嚴重,在著裝、語言、行為上日益港化(當然包括了懶音),加上中小學並沒有專門開設方言課程,沒有對本土學生進行方言的正音教育,導致新一代在語言上懶音現象愈演愈烈。

當然,相應國家號召推廣普通話是好事,但也不能因此冷落了富有本土特色的方言,這的確是需要地方的ld們深思的一個話題。

以上觀點,純粹是一個土生土長的廣州人的感想,希望不要因此變成地域貼引來一場口水戰。歡迎討論。

10樓:匿名使用者

用詞之別:

普通話  廣州話  香港話

插隊  兼隊   打櫼

冰箱  冰箱   雪櫃

汽油   汽油   電油

摩托   摩托   電單車

泡沫   泡沫   發泡膠

一分錢  一分錢  一個仙

幼兒園  幼兒園  幼稚園

集裝廂車 集裝廂車 貨櫃車

……   ……   ……發音之別:

普通話 廣州話 香港話

(埃)及 āi   aai1  oi1

(購)買 gòu  kau3  gau3又kau3(構)造 gòu  kau3  gau3又kau3(溜)走 liū  liu1  lau6

(使)用 shǐ  sai2  si2

(玩)具 wán  waan2  wun6周(刊) kān  hon2  hon1

忠(告) gào  gou3  gou3又guk7證(券) quàn  gyn3  gyn3又hyn3搜(索) suǒ  sok8  saak8又sok8……近幾十年因為北方人大量遷入,加上**大力推廣普通話的形勢下,使廣州話急速向普通話發展,這是歷史必然結果;香港話也從迴歸後跟隨廣州話向普通話發展。另一方面香港話和廣州話也會相向發展著。

11樓:匿名使用者

主要是俚語不太一樣.香港喜歡摻英文音譯.還有香港喜歡倒裝句,這個習慣和英文很像。

比如:我明天要去看電影。那麼香港話喜歡把它表示成:

我去看電影明天。不過都是一個語系,大家都互相能聽的明白

12樓:當熊掌踩扁企鵝

廣東話和香港話沒區別

臺灣話與廣東話有區別.

臺彎話與閩南話沒區別.

13樓:下崗盲流

臺灣話和廣東話。香港話有區別嗎?

~完全不同

臺灣話發源於閩南語(福建省閩南地區),但現今的臺灣話和正統的閩南語有很大差異。

把三個人(臺灣人、新加坡華人、福建閩南人)放在一起同樣都說所謂的閩南話,保證三者差異很大,一聽就可以知道,當然還是可以互相聽懂至少6成。

香港話發源於廣東話(粵語),也是有所差異,只是很小。

把一個土生土長的香港人和一個說粵語的廣東人放在一起,就會聽到差異羅!

14樓:匿名使用者

香港話裡面有些俚語,是英文翻譯過來的比較的多,一般廣東人也聽不懂的啦!o(∩_∩)o哈哈~

15樓:匿名使用者

臺灣話亦稱hō-ló-oē(鶴佬話),習慣上專指在臺灣所使用的閩南語方言,與廈門話極為接近,推估同源詞比例為97%。

由於「臺灣話」並未有統一標準名稱,本文將以常見之「臺灣話」、「鶴佬話」、「河洛話」、「臺灣閩南語」等名詞互動使用。

在現代臺灣社會,大概有60%的人口能操流利的臺灣話,約有80%的人口能聽解臺灣話。

廣東話和香港話一樣都是粵語.

16樓:匿名使用者

我來回答你這個問題吧...我是閩南人講閩南語,身在深圳.常與臺灣人聯絡

臺灣話和廣東話。香港話有區別嗎?

ps:有很大的區別

臺語和粵語相差很大的.廣東人用粵語講話臺灣人聽不懂的..就算閩南語和臺語對比起來都有一定的差別.

比如我和臺灣客人的溝通都用普通話,雖然我們講的雙方都聽得懂,但是口音有點不一樣所以覺得很彆扭

如果靠近香港這邊的廣東人講的粵語就和香港人講的粵語基本一樣了.... 但是如果偏離香港的廣東人講的粵語就不一樣了..但基本都還能聽得懂

17樓:匿名使用者

廣東話與香港廣東話有些微微的不同,香港話裡夾雜一些外語,廣東話沒有。臺灣話與廣東話是完全不同的語系,用法與語法有很大差異。

臺灣話也有很多外來語直譯成臺語,所以臺語是脫胎於閩南話,但是跟閩南話有很大差異。

18樓:能瑾介哲彥

問的好其實好多分別噶

香港人講嘅比較細聲

內地人中意講冰箱

而香港嘅冰箱唔系內地人講嘅冰箱,香港人叫冰箱叫雪櫃.

內地人講水果

香港人講生果

而香港人中意講野帶幾句英文

近排人中意講升呢,就是level

就是升grade甘解

同埋口音問題,一聽就知道噶啦

19樓:陸玥徐孤風

你好:香港話就是說話的時候說中文加插英文,好似升級(香港話就是升lv),

20樓:我叫阿哈哈阿

香港話和廣東話都是屬於粵語,但又有以下幾個方面但區別:

1、口音不同

廣州口音是約定俗成的、國際承認的粵語的代表音,大多粵語字典以廣州音為準。香港粵語(港式粵語)受到由何文匯博士提倡的粵語正音運動影響,是故部份詞彙的發音已經偏離廣州話,與廣泛的珠江三角洲粵語系地區的發音脫節。

2、語感不同

因兩地在不同社會體制下沿用不同的習慣語彙,用詞有所不同,以及兩地教學改革所導致。近年來香港年輕人所謂「懶音」增多,在粵語裡,最經典的懶音就是n、l不分了。

有些粵語方言和廣州話較為接近,如廣西南寧,以南寧白話為代表,與西關口音的廣州話高度相似,總體與廣東廣府方言片區(即廣府話)相似度高達90%。

3、詞彙的用法不同

港式粵語由於歷史因素受英語的影響很大,外來詞基本是由英語直接音譯過來使用的,而廣州粵語中的外來詞通常是跟普通話的標準翻譯,用粵語來發音,比如: 「chelsea」廣州叫「切爾西」, 香港叫「車路士」。

4、聲調不同

香港粵語和廣州粵語的區別主要是兩點,首先是韻母,一些香港廣東話中的韻母在廣州廣東話裡實際上是沒有的;另一點,也是比較顯著的一點,就是聲調。

香港話和廣東話差別在哪,廣東話與香港話的差別在哪裡?

從來就沒有 香港話 這一說法 只是香港人把粵語稱為 廣東話 粵語是分佈在廣東省的中部和西部,廣西的東部和南部及香港 澳門地區的一種漢語方言,粵語是它的學術名稱,廣東 廣西的民間多稱之為 白話 香港人則把粵語稱為 廣東話 由於粵語以廣州口音為標準口音,所以官方一般又稱之為 廣州話 不管怎麼稱呼,其實所...

香港話和粵語是不是一樣的,香港話和廣東話一樣嗎?香港話和廣東話是不是都是粵語?

廣東省 珠三角 香港 澳門,都是使用粵語。粵語,又叫廣東話 廣州話 廣府話 粵方言 白話,英文名叫cantonese 或 yue 主要通行於廣東省大部 廣西省東南部 香港 澳門 以及一些海外華人華僑社群。香港的粵語不是最正宗的粵語。毫無疑問。嶺南文化中心在廣州。最正宗的粵語還是在廣州。香港的粵語有點...

廣東話與香港話是不是一樣的,香港話和粵語是不是一樣的。

準確來說廣州話和香港話是一樣的,香港人說話可能會渾實一些。但是如果你說完全一樣,那也不是,畢竟相隔一段距離,話音會有一點差別。比如說都是武漢,但漢口和武昌說話會有那麼一點點不一樣,這個差別更小了,幾乎聽不出來,所以可以忽略不計。好像都差不多,因為以前最早香港也屬於廣東那邊。所以我想應該差不了太大。不...