歐陽曄破案的譯文,歐陽曄破案文言文翻譯,急!!

2022-03-09 10:30:12 字數 1250 閱讀 4487

1樓:

【原文】歐陽曄治鄂州,民有爭舟相毆至死者,獄久不決。自臨其獄,出囚坐庭中,出其桎梏而飲食。訖,悉勞而還之獄,獨留一人於庭,留者色動惶顧。

公曰:「殺人者,汝也!」囚不知所以,曰:

「吾觀食者皆以右手持匕,而汝獨以左;今死者傷在右肋,此汝殺之明驗也!」囚涕泣服罪。

【譯文】 宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃完食物,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:

「殺人的是你!」這個人不承認,歐陽曄說:「我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。

」這個人才哭著認罪。

2樓:關大掌櫃

這篇文章大意不能複製,所以只能請你到網上去看啦!

3樓:知之者

宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃完食物,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。歐陽曄說:

「殺人的是你!」這個人不承認,歐陽曄說:「我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。

」這個人才哭著認罪。

歐陽曄破案文言文翻譯,急!!

4樓:無柰de表情

宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時,有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。歐陽曄親自到監獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物。吃完後,善加慰問後再送回監獄,只留一個人在大廳上,這個人顯得很惶恐不安。

歐陽曄說:「殺人的是你!」這個人不承認,歐陽曄說:

「我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。」這個人才哭著認罪。

原文  歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆(致)死者,(獄)久不決。曄自(臨)其(獄),坐囚於庭中,去其桎梏而飲食之,食(訖),悉勞而還之獄。

獨留一人於庭,留者(色)變而(惶)(顧)。歐陽曄曰:「殺人者汝也!

」囚(佯)為不知所以,曰:「吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?

」囚無以對

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

晉武帝立太子,任命李密為太子冼馬,召書多次下達讓他上任,郡縣 也逼迫他想將他遣送上任 文言文翻譯的方法 名師指導 一 基本方法 直譯和意譯。文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞 虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實 其不足之處是...

翻譯文言文,文言文翻譯的方法

龔遂字少卿,山陽郡南平陽縣人.因為通曉儒學做了官,官至昌邑國王的郎中令,侍奉國王劉賀.劉賀行為舉止大多不合正道,龔遂為人忠厚,剛毅有節操,一方面對昌邑王進行規諫,一方面也批評昌邑王左右大臣,引經據義,痛陳禍福,有時甚至到了落淚的地步,正言直諫沒有絲毫懈怠.當面指責國王的過錯,以至昌邑王掩耳起身離開,...

學習為先的文言文翻譯文言文翻譯1玉不琢,不成器人不學,不知道。是故古之王者建國君民,教學為先。2善學者

原文 子曰 由也!女聞六言六蔽矣乎 對曰 未也。居 吾語女。好仁不好學,其蔽也愚 好知不好學,其蔽也蕩 好信不好學,其蔽也賊 好直不好學,其蔽也絞 好勇不好學,其蔽也亂 好剛不好學,其蔽也狂。論語 陽貨篇 註釋 六言 六個字。這是下文說的仁 智 信 直 勇 剛六種品德。居 坐。賊 害,危害。絞 指說...