杜甫的述懷翻譯,關於杜甫的古文翻譯

2022-04-07 05:26:39 字數 1024 閱讀 8877

1樓:匿名使用者

杜甫,字子美,他的五言詩《北征》、《述懷》、《新婚》、《垂老》等,格式是參照前人的,但曲調自創。他的五言、七言律詩,廣為熟識,不但在垂拱年間到元和年間很流行,宋代詩的蒼桑,元代詩的綺麗,沒有不參照他的作品的。他的古體詩不墨守陳規,近體詩則博採眾家之長,這是杜詩的優勢。

李白善於歌行體寫作;杜甫則善於寫近體詩。李白的變化在於詩文聲韻,杜甫的變化在於內涵與風格。但是,歌行體作品沒有固定格式,有發揮空間;而近體詩是有定規的,難於施展變化。

前者聲韻超逸,集中在一首詩中,容易沒東西可寫;後者意境和格調精深,一開始覺得平白無奇,但很有發揮的空間。這是兩個人不同的地方。

用古詩的方式寫律詩,格調很高超,這是李白和孟浩然等詩人的特長,許多御用文人也善長這種文體。以律詩的方式寫古詩,格調似乎就降低了,杜甫的詩就有這一點問題。(王世貞《藝苑巵言〉〉)

杜甫 月 的翻譯

杜甫<月夜>的翻譯

2樓:iq200超級天才

月夜杜甫

今夜鄜州月,閨中只獨看①。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒②。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹③。

註釋註釋

[註釋]

①鄜州:今陝西富縣。當時詩人的妻子在此州。

②雲鬟:指婦女烏黑的髮髻。清輝:清冷的月光。

③虛幌:薄幔。雙照:同照二人。

賞析賞析

[賞析]

這首詩作於安史之亂中。這年5月,杜甫攜家避難鄜州,8月隻身前去投奔剛在靈武即位的肅宗,途中被安史叛軍所俘,送於長安,杜甫望月思家,寫下了這首傳誦千古的名作。詩的表現手法獨具匠心:

明明是杜甫思念流落鄜州的家人,不直接道出,而是用換位思考法來寫,即設想妻子兒女在鄜州對月思念杜甫。妻子正在鄜州對月思夫。孩子們不能理解母親對月懷人的心事。

在月下佇望時間長了,露水沾溼了妻子的頭髮,清輝使得妻子玉臂生寒。妻子在想:何時才能團聚呢?

全詩寫亂離歲月,家人兩地相思之情,情真意切,真摯動人。

杜甫《客亭》翻譯,關於杜甫的《客夜》的解釋,謝謝咯

來客亭 是唐代大詩人杜自甫的作品。此bai詩和 客夜 是同時之作。唐寶du應元zhi 關於杜甫的 客夜 的解釋,謝謝咯 四處漂泊 能睡得安穩,秋日天卻亮得很晚,捲起窗簾還能看到天邊的殘月,枕在枕頭上聽到波濤翻滾的聲音。為了一家人的衣食而計無所出,窮困潦倒全靠朋友的幫助。老妻又在寫信了,掛念自己這未歸...

杜甫的《愁》的翻譯,《野望》 杜甫 的翻譯 只要翻譯,不要賞析!!

野望西山白雪三城自戍,南浦清江萬bai裡橋。海內風du 塵諸弟隔,天涯涕zhi淚一身遙。惟將遲暮供dao多病,未有涓埃答聖朝。跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。譯文 西山終年積雪,三城都有重兵駐防 南郊外的萬里橋,跨過泱泱的錦江。海內連年戰亂,幾個兄弟音訊阻隔 彼此天涯海角,只我一人好不悽愴?惟將遲暮...

杜甫《北征》的翻譯,杜甫 北征 的句子翻譯

杜甫 北征 的句子翻譯 杜甫 望嶽 的翻譯。五嶽之首泰山的景象怎麼樣?在齊魯大地上,那青翠的山色沒有盡頭。由於大自然的偏愛,給了這兒神奇秀麗的景色,山南和山北的天色被分割為一明一暗兩部分。層層雲升騰,心胸蕩然,極力張大眼睛把飛鳥歸山映入眼簾。定要登上泰山的頂峰,那時俯瞰群山會是多麼渺小!杜甫 望嶽 ...