世人對李之儀《卜運算元評價,李之儀《卜運算元》詩句

2022-04-11 12:11:04 字數 5855 閱讀 1275

1樓:羽毛和翅膀

卜運算元①

【宋】李之儀

我住長江頭,②

君住長江尾。③

日日思君不見君,

共飲長江水。

此水幾時休?

此恨何時已?

只願君心似我心,

定不負相思意。④

【作者】

1038-1117,字端叔,號姑溪居士,滄州地棣(今屬山東)人。宋神宗朝進士,

曾從蘇軾於定州幕府,後遷樞密院編修官。徽宗初年以文章獲罪,編管太平州。

官終朝議大夫。詞以小令見長,有《姑溪詞》。

【註釋】

①《詞律》以為調名取義於「賣卜算命之人」。《詞譜》以蘇軾詞為正體。又

名《百尺樓》、《眉峰碧》、《缺月掛疏桐》等。雙調,四十四字,仄韻。

②長江頭:指長江上游。 ③長江尾:指長江下游。 ④「只願」二句:用顧

夐《訴衷情》「換我心,為你心,始知相憶深」詞意。定:詞中的襯字。在詞

規定的字數外適當地增添一二不太關鍵的字詞,以更好地表情達意,謂之襯字,

亦稱「添聲」

【品評】

借水寄情,始於建安詩人的徐斡的《室思》:「思君如流水,何有窮已時」。

但唐宋文人詩詞對這種手法的運用卻更為嫻熟、精到與豐富,而此詞則又是其

中的獨出機杼、尤耐尋味者。詞的抒情主人公是一位深於情、專於情的女子。

其芳心早以有所屬,但心上人卻與她天各一方,別多會少。「我住長江頭」二

句便揭示她們之間的地理距離,言外頗有憾恨之意。接著,「日日思君不見君」

句則將這種憾恨之意和盤托出,令人想見女主人公徒自佇立江頭,翹首企盼的

怨望情態。「共飲長江水」句復作自我慰解:兩地情思,一水相牽;既然同飲

長江之水,自必心息相通。跌宕之間,深情畢見。「此水幾時休」二句仍舊寄

情江水,卻又推進一層,以江水之永無竭時,比喻離恨之永無絕期。這是反用

《漢樂府·上邪》中的「江水為竭」之意。同時,為求變化生新,作者還採用

設問句式,使語感得以強化,令人如聞女主人公呼天告地時的心靈顫音。「只

願君心似我心」二句是女主人公對心上人的期望——期望他象自已一樣心無旁

屬,守情不移。「只願」二字,既表明女主人公別無所求,但求兩情天長地久

也透露出其內心唯恐對方負心的隱憂。雖屬直抒胸臆之筆,卻亦有不盡之意見

於言外。全詞託為女子聲口,發為民歌風調,以滔滔江流寫綿綿情思,不敷粉,

不著色,而自成高致。毛晉《姑溪詞跋》推許作者「長於淡語、景語、情語」,

並稱贊此詞「真是古樂府俊語矣」,堪稱中的之論。

李之儀《卜運算元》詩句)

2樓:匿名使用者

卜運算元·我住長江頭

【作者】李之儀 【朝代】宋代

我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。

標籤: 長江 宋詞精選 思念 愛情 婉約 宋詞三百首 詞 景色 其他 情感

譯文我居住在長江上游,你居住在長江尾底。日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。

悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。

卜運算元李之儀的主旨

3樓:歲月不寒

卜運算元李之儀的主旨:表達了女子對遠方情人的思念與對愛情的忠貞之情。

【宋】李之儀

卜運算元我住長江頭,②君住長江尾。③

日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休?此恨何時已?

只願君心似我心,定不負相思意。④

~註釋~

①《詞律》以為調名取義於「賣卜算命之人」。《詞譜》以蘇軾詞為正體。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《缺月掛疏桐》等。雙調,四十四字,仄韻。

②長江頭:指長江上游。

③長江尾:指長江下游。

④「只願」二句:用顧夐《訴衷情》「換我心,為你心,始知相憶深」詞意。定:

詞中的襯字。在詞規定的字數外適當地增添一二不太關鍵的字詞,以更好地表情達意,謂之襯字,亦稱「添聲」。

~今譯~

我住長江上游,你住長江下游。

天天思念你而見不到你,

卻共飲著同一條江河水。

這江水啊——

要流到什麼時候才會停止?

這段離愁別恨又要到何年何月才會結束?

但願你的心同我的心一樣,

就一定不會辜負這一番相思情意。

4樓:匿名使用者

卜運算元我住長江頭,②君住長江尾。③

日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休?此恨何時已?

只願君心似我心,定不負相思意。④

~註釋~

①《詞律》以為調名取義於「賣卜算命之人」。《詞譜》以蘇軾詞為正體。又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《缺月掛疏桐》等。雙調,四十四字,仄韻。

②長江頭:指長江上游。

③長江尾:指長江下游。

④「只願」二句:用顧夐《訴衷情》「換我心,為你心,始知相憶深」詞意。定:

詞中的襯字。在詞規定的字數外適當地增添一二不太關鍵的字詞,以更好地表情達意,謂之襯字,亦稱「添聲」。

~今譯~

我住長江上游,你住長江下游。

天天思念你而見不到你,

卻共飲著同一條江河水。

這江水啊——

要流到什麼時候才會停止?

這段離愁別恨又要到何年何月才會結束?

但願你的心同我的心一樣,

就一定不會辜負這一番相思情意。

這是早就有的翻譯

《卜運算元》雙調,小令。全詞為我們刻畫了一個懷春女子的形象,上片描繪這個女子面江而思,下片表現這個女子內心的願望。詞有濃郁的民歌風味,語言平易通俗,明白如話;詞句復疊迴環,構思新巧。

上片以長江起興。開頭兩句,一句說"我",一句說"君",構成文句上的重疊復沓,詩意上的相對相映。一住江頭,一住江尾,既顯空間距之遠,又蘊相思情之長。

兩句兩嘆,我們彷彿感觸到了主人公深情的思念和傷感,而一個在遙隔中翹首思念的女子形象,也在此江水悠悠,千山重障的背景下呼之欲出了。詞的

三、四兩句,是從前兩句自然引出的。江頭江尾的萬里遙隔,當然就天天望江水,"日日思君"來,而"不見君"又是非常自然的了,山水阻隔的路又豈是那麼容易跨越的?這一句是全詞的主幹。

當然,詞人這裡所指的"江水"也許是一種隱晦,男女主人公也可能並不是阻於山水,而是被其他的因素所阻,如父母的反對,身份地位的不相稱,家族勢力或世仇等等。雖然彼此不相見但想到同住長江之濱,"共飲長江水",女主人公的內心又感到了一點安慰。這"共飲"一詞,反映了人物感情的波瀾起伏,使詞情分外深婉含蘊。

毛晉在《姑溪詞跋》中盛讚這幾句為"古樂府俊語"①,可謂一語中的。

下片以"此水幾時休"呼應上片的"長江頭""長江尾""長江水","此恨何時已。"呼應上片的"思君"的句子,過片換頭,仍緊扣長江水,承"不見"進一步抒寫別恨。長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。

用"幾時休" 表明主觀上祈望恨之能已,"何時已" 又暗透客觀上恨之無已。江水永無休止之日,自己的相思隔離之恨也永無消止之時。此處在風格上有所變化,上片是民歌、民間詞的直率熱烈,重言錯舉;這裡一下變成了文人詞的深摯婉曲,簡約含蓄;從客觀上看,這符合人物情感發展的節奏。

如果說在前面的"長江頭""長江尾"的嘆息中,有女主人公的不滿和遷怒的話,"共飲"的安慰已平息了內心的衝動,主人公的表情變得平和,內心開始寧靜,這時已開始進行著冷靜地思考。現實的困難是無法改變的,那麼自己也該安慰自己一下吧,於是"只願君心似我心,定不負相思意。"便自然而生。

恨之無已,正緣愛之深摯。"我心"既是江水不竭,相思無已,自然也就希望"君心似我心",定不負我相思之意。"江"的阻隔雖不能飛越,"共飲長江水"的兩顆摯愛的心靈卻能一脈遙通。

這樣一來,單方面的相思便變為對對方的期許,無已的別恨便化為永恆的相愛與期待。這樣,阻隔的心靈便得到了永久的滋潤與慰藉。從"此恨何時已"翻出"定不負相思意",是感情的深化與昇華,也是一種理智的反思和頓悟。

詞的上片韻字是"尾""水",押ui韻;下片的韻字是"已""意",押i韻。開度(開口的大小和響亮度)有一定的變化,語調上揚,為全詞結句的抒情加重了語氣,表現了雖有山水隔絕而愛永恆主題,給人以江水長流情長在的感受。

全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆相愛與期待的見證。隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。

難怪薛礪若在《宋詞通論》中說,李之儀的詞,很雋美俏麗,另具一個獨特的風調;他的《卜運算元》,寫得極質樸晶美,宛如《子夜歌》與《古詩十九首》的真摯可愛。

這是一首非常經典的表達相思之意的詞。

李之儀《卜運算元》所要表達的含義是?

5樓:匿名使用者

我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。

此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。

[析讀]詞寫得言短意長。全詞圍繞著長江水,展現一個女子的思念與離恨,表達了她「定不負相思意」的決心,感情由低向高層層發展,起伏跌宕。上片重複長江而有變化,下片又緊扣江水寫思念而不得的怨恨。

語言明白如話,質樸自然,既體現了民歌的藝術特色,又極好地傳達出相思情深的意味,是一首充滿民歌風味的不可多得的佳作。

6樓:匿名使用者

說的是一首情思

是指希望自己喜歡的人 也能像她喜歡他一樣的 喜歡自己有點繞口

希望沒有把你繞暈

7樓:匿名使用者

同住長江邊,同飲長江水,卻因相隔兩地而不能相見,此情如水長流不息,此恨綿

綿終無絕期。只能對空遙祝君心永似我心,彼此不負相思情意。語極平常,感情卻深沉

真摯。是一闋歌頌堅貞愛情的戀歌~

李之儀的卜運算元

8樓:夏忻鍛納

卜運算元 (宋)李之儀 我住長江頭,君住長江尾。 日日思君不見君,共飲長江水。 此水幾時休,此恨何時已。

只願君心似我心,定不負相思意。 這首《卜運算元》是北宋詞人李之儀的代表作。品賞這首詞,或能對古人愛情、友情——中華民族特有的情感發散方式,有深一層的理解。

這首詞看似明朗如話,實則包蘊甚深,表現了一個相思女子懷念郎君的深摯緬邈、纏繞無盡的心理情態。「我」和「君」也許是青梅竹馬時的一對情侶,也許是江邊勞作時多情的女子碰上如意的郎君。此時分別日久,身居長江頭尾,於是,女子把「日日思君不見君」的相思心理一語道出,這種久盼而久不見,愈想愈在眼前銘心刻骨的心理折磨上升為焦灼與渴盼,其中還有隱隱的擔憂,然此多種情感雖複雜,但表面卻來得極平靜,整個情感基調濃烈真摯,但語言卻淡泊自然,這種內心灼熱,外在含蓄的情感發散方式,積澱著傳統東方女性美的意韻。

同時,也體現了中國傳統「平允中和」的美學風格。 下闋,作者又深化了相思女的心聲,用比興手法傳達出她的堅定信念「長江幾時流盡,相思」恨「何時終止!在這裡,「情」積久而成「恨」,但這不是「負情恨」而是「痴情恨」。

尾詞二句,表達了對郎君的期望,雖不免有幾絲隱隱擔憂,但更看出女子心如磐石,情如江水,矢志不移的忠貞信念。 相思女子心理,實難描摹,而中國古代傳統女子心理情態,尤以為最。但作者卻成功地刻畫了這一心理及情感發散方式。

作者在這首詞中力求用語淺淡而自然,含蓄雋永,表現了相思女子的情感雖然堅貞執誠,但卻婉曲柔敦,用語極淡,形成語愈淡則情愈濃,淡中寓深,水中蓄火的效果。這首詞構思巧妙,全篇圍繞「長江水」這一特定景物聯想生髮,又句句扣住「相思情」,把「長江水」和「相思情」非常自然地巧妙地融會在了一起。 作者這首《卜運算元》深得民歌的神情風味,明白如話,復疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧,變民歌、民間詞之直率熱烈為深摯婉曲,變重言錯舉為簡約含蓄。

這首詞的結拍寫出了隔絕中的永恆之愛,給人以江水長流情長的感受。全詞以長江水為抒情線索。悠悠長江水,既是雙方萬里阻隔的天然障礙,又是一脈相通、遙寄情思的天然載體;既是悠悠相思、無窮別恨的觸發物與象徵,又是雙方永恆相愛與期待的見證。

隨著詞情的發展,它的作用也不斷變化,可謂妙用無窮。

卜運算元送鮑浩然之浙東的意思

水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。譯文水像美 動的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想問行人去 到山水交匯的地方。剛送走了春天,又要送你回去。假如你到江南,還能趕上春天的話,千萬要把春天的景色留住。擴充套件資料 卜運算元 送鮑浩然之浙東 ...

根據註釋解釋卜運算元送鮑浩然之浙東這首詩的意思

卜運算元 送鮑浩然之浙東 宋 王觀 原文 水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。卜運算元 詞牌名。鮑浩然 詩人的朋友。水是眼波橫 水像美 動的眼波。山是眉峰聚 山如美人蹙起的眉毛.欲 要,想要 行人 指作者王觀的朋友鮑浩然 眉眼盈盈處...

浣溪沙和卜運算元 送鮑浩然之浙東的詩意

泥。蕭蕭暮雨子規啼。誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白髮唱黃雞。譯文 山腳下蘭草嫩芽入小溪,松林間小路清沙淨無泥,傍晚細雨中杜鵑陣陣啼。誰說人老不可再年少?門前流水還能執著奔向西!不必煩惱嘆白髮,多愁唱黃雞。卜運算元 送鮑浩然之浙東 水是眼波橫,水好像是眼波橫流,山是眉峰聚。山好像是眉峰攢聚。欲...