幫我翻譯中文名字,謝謝,幫我翻譯一箇中文名字,謝謝

2022-12-15 14:56:15 字數 1218 閱讀 8805

1樓:騰騰

주녕 讀 zu ning

中國字對應很多韓國字 韓國字對應很多中國字 所以 基本上都可以的啦

주 저 好象不對

주(朱) 야스시(寧) 주 오히려 絕對不對

2樓:匿名使用者

주녕 發音:ju nyeong

注:準確地翻譯人名無論對中國人還是韓國人都是很難的。因為韓國字和漢字都有多音字,很容易混淆,所以得靠平時的積累。

3樓:影子的故事

주녕 我是朝族的 我的名字裡面就帶個 寧

주닝 這個肯定錯 這個是按照發音寫的

哪最簡單的 寧夏 用韓國語 翻譯也是녕

4樓:楓霖默

주(朱) 야스시(寧)

5樓:

주녕是最準確的,我問過我的懂中文的韓國朋友了。

6樓:月亮炒的蛋

翻譯:주 녕

讀法:組 neong

7樓:冷宮妃

주녕 正確!!!!!!

8樓:匿名使用者

音譯:주닝

字譯:주녕

9樓:

正確答案 : 주 영

韓國不叫 녕

10樓:匿名使用者

주녕이 ok!!!1

11樓:

주 닝 用漢族話講 zu ning 一樣 和和~

12樓:匿名使用者

應該是 ??, 寧 我查了電子詞典

13樓:冰綠茶

주녕才對

ju nyeong

14樓:

朱 寧 按漢字讀音주 저

15樓:

주녕我比較了一下,還是這個較準

16樓:sweet寶貝豬

怎麼都是一些韓國人。。..

昏迷。。。。。。!!!!!

17樓:匿名使用者

주녕 zu nieng .

18樓:

這都是哪來的韓國人啊~~~汗!!

請幫我把中文名字翻譯成英文名,請幫我把中文名翻譯成英文名 謝謝

zhanghuiying harry zhang ps 一般中文姓氏是不翻譯的 也不知道你是要翻譯還是要取名 樓上有人給你取名了 我幫你把名字翻譯一下吧 cheung huei ying 我也叫張慧瑩.我覺得harry不錯 請幫我把中文名翻譯成英文名 謝謝 5 joy 喬伊 joykk dj n.1...

根據中文名翻譯成英文名,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

我朋友是做外貿的 她也要用到英文名,如果樓主是與外國人打交道的話最好 起個有意義的名字 benjamin 希伯來語 右手的兒子 好運的 南方之子owen 拉丁語 出身高貴的 年輕的勇士 威爾士語 青春steven史蒂文,含義 高壯 英俊的男子 沉靜 斯文有禮 性格和善的人 philip菲利普,含義 ...

把中文名字翻譯成韓文,怎樣將中文名字翻譯成韓文

步驟 把源語言設定為中文,目標語言為韓文即可。孫振偉 羅馬音 son jinwi 漢語發音類似於 嗖恩 進 雨 恩 發短音 很高興能幫你解答問題。如有問題請追問或hi我,滿意請及時採納我的答案!最好再點一下 贊同 哦!謝謝 有道翻譯 去查查 但是翻譯過來好像還是中文 怎樣將中文名字翻譯成韓文 具體步...