文言文自黃牛灘東入西陵界翻譯成現代漢語是什麼意思

2021-05-24 09:06:34 字數 1285 閱讀 3082

1樓:愛做作業的學生

「自黃牛灘東入西

陵界」的意思是:江水從黃牛灘向東流入西陵界。

原文:自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裡,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石采色形容,多所像類,林木高茂,略盡冬春,猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。

譯文:江水從黃牛灘向東流入西陵界到峽口有一百多裡,山勢和水的流向都很曲折紆迴。兩岸高山重重地遮擋著江面,要不是中午或半夜,是看不到太陽和月亮的。

岸上的絕壁有的高達千丈,壁上的石頭的顏色和狀態,有很多類似某種東西的形狀。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鳴叫的聲音非常清厲悽婉,在山谷間迴響著,清越不絕。

出處:《宜都記》——清·楊守敬

擴充套件資料

1、泠泠不【絕】 ( 停止 )

2、常聞峽中水【疾】( 快 )

3、【悉】以臨懼相戒( 都 )

4、其石彩色【形容】(狀態;樣子)

5、【書記】及口傳,悉以臨懼相戒(書本記載)

6、及餘來踐【躋】此境(臨)

7、【略】盡冬春(略微)

8、山水【紆曲】(即曲折)

9、其【疊崿】秀峰(即層疊的山崖)

作品賞析

既自欣得此奇觀,山水有靈,矣當驚知己於千古矣:這樣美麗的山水景色,千古以來無人欣賞,今天作者來到這裡,喜愛之極,流連忘返。

如果山水像人一樣有感情有知覺的話,自己的美這樣被人喜愛、被人肯定,一定會象遇到知己一樣高興。上文直接抒發了作者親臨「此境」的思想感情。這種思想感情可用文中的「欣」、「驚」兩個字來概括。

2樓:這種習慣

「從黃牛灘向東進入西陵峽」

出自《宜都紀》

原文:「自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裡,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或十許丈,其石采色形容,多所像類.林木高茂,略盡冬春.

猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕.」所謂參峽,此其一也.山鬆言:

「常聞峽中水疾,書記及口傳悉以臨懼相戒,曾無稱有山水之美也.及餘來踐躋此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣.其疊秀峰,奇構異形,固難以辭敘.

林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞氣之表.仰矚俯映,彌習彌佳,流連信宿,不覺忘返.目所履歷,未嘗有也.

既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當驚知己於千古矣."

賞析:這樣美麗的山水景色,千古以來無人欣賞,今天作者來到這裡,喜愛之極,流連忘返。如果山水像人一樣有感情有知覺的話,自己的美這樣被人喜愛、被人肯定,一定會象遇到知己一樣高興。

上文直接抒發了作者親臨「此境」的思想感情。這種思想感情可用文中的哪兩個字來概括?「欣」「驚」

翻譯成文言文,白話文翻譯成文言文翻譯器

原文的感 彩比較豐富,不能直譯文言文,試以詩句翻譯,看能入眼不?行就採納了吧 嗚呼吾友,志同道合。相見恨少,相聚無多。其處愈遠,其念愈深,其別愈久,其思愈多。現代文 我們縱使無法朝夕相處,常伴身旁,但這份溫情與牽掛卻不曾因為時間與空間的距離減淡與改變。文言文 吾等縱不能朝夕常伴左右,此情豈能以時與距...

白話文翻譯成文言文,怎麼將文言文翻譯成白話文

先生又欺餘矣 先生博古通今,滿腹經綸,是之謂才 仗義執言,不憷王侯,剛骨柔腸,是之謂德。然才德如此而不能用,屢受貶黜,豈非吏部不公乎?而以先生之德尚如此,況吾等庸庸之輩乎?食君之碌,念君之憂。歷朝墨客莫不以出世求官為己任,先生二度獨闖賊營,已明報國之志,其智其勇,令人折服。然而先生今見放於廟堂,言多...

將文言文翻譯成現代漢語文言文翻譯成現代漢語的翻譯器是什麼?

1 奉御杜堅捕天鵝暴橫,紘執杖其從者,坐下詔獄。奉御杜堅捕天鵝突然橫,王弦執杖跟從他的人,因此下詔獄。2 而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。而各地的鎮守 都不得擅自將軍職,接受民眾的訴訟,沒有規定,請求嚴厲禁止。3 詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。下詔寬宥量死,剝奪爵位閒居,而弦也被...