西班牙語中的翻譯問題

2021-05-19 07:01:39 字數 623 閱讀 2096

1樓:匿名使用者

así是"這樣"的意思..相當於de esta manera....de esta forma

例子no ***as así(不要這樣吃)así se hace(這樣是正確的做法)apenas是"僅僅""幾乎"

apenas ha ***ido(幾乎什麼都沒有吃)apenas entiendo lo que dices(幾乎聽不明白你說的話)

2樓:☆only漂流瓶

no conversemos asi, de pie y a la puerta.

這裡的asi就是"這樣"的意思

ellos apenas entendieron las explicaciones.

這裡apenas是「幾乎不」的意思

apenas 是副詞,有 幾乎不 和 剛剛...就 的意思

3樓:徐思薇

así 是「這樣地」,帶點副詞的意思

apenas 「幾乎不」的意思

4樓:匿名使用者

asi 相當於 like this (這樣)

apenas 相當於 barely,hardly(在這裡是 幾乎不 的意思)

西班牙語翻譯,西班牙語翻譯中文

這條簡訊不是說要送手機費,而是說你可以如何查詢帳內餘額。一樓的翻譯是對的。另外,regalanmos 應該是 regalamos 吧?意思是 歡迎使用vodafon 西班牙幾個手機公司之一 我們將贈予你兩個月的 134餘額查詢業務 一般有些公司一個月是限查詢次數的,超過的是要交錢的 用手機撥打134...

西班牙語翻譯,西班牙語線上翻譯

哈哈。在翻譯前要跟你說 media naranja 字面上是半個橙子的 意思 他比喻的 自己的另一半 也就是自己的 boyfriend girlfriend 好咧 翻譯 他們說 我們都有自己的另外一半 但是我們都不是橙子 對吧。dicen 是第三人稱 複數 所以可以理解成 他們 要不然 都說 也勉強...

西班牙語工作問題,西班牙語的問題

我是西語專業應屆畢業生,如果你口語過硬的話做外貿是肯定可以的,我個人就回在外企上班,外企一答般來說還是注重能力多過於文憑,現在國內西班牙語專業的人水平參差不一,但只要有真本事找到好的工作還是可以的,外貿和語言培訓學校老師或者口譯都是可行的選擇,薪水一般來說比其他的應屆畢業生好一些。隨著這幾年西語的火...