求歌詞翻譯

2021-05-21 17:12:03 字數 2711 閱讀 6433

1樓:匿名使用者

翻譯見下,希望對你有幫助

ねぇ、もしも 全て投(な)げ舍て られたら吶,若然能將一切捨棄的話

笑って 生きる ことが楽(らく)に なるの?

笑著活下去這樣的事就會變的輕鬆嗎?

また胸が 痛くなる から

胸口又再疼痛起來呢

もう何も 言わないでよ

夠了什麼都不要說了啊

ねぇ、もしも 全て忘れ られたなら

吶,若然一切都能盡數忘卻的話

泣かないで 生きることも 楽になるの?

不再哭泣而活下去這事亦會變得輕鬆嗎?

でも そんな事 出來ない から

然而那般的事是不可能的呢

もう何も 見せないでよ

夠了什麼都不要再給我看啊

君に どれだけ 近(ちか)づ いても

就算怎樣接近你

僕の心臓(しんぞう)は 一つ だけ

我的心臟亦是僅此唯一的

酷(ひど)いよ 酷(ひど)いよ、もういっそ僕の體を太殘酷了 太盞酷了,乾脆將我的身體

壊(こわ)して 引(ひ)き裂(さ)いて 好きなよう にしてよ破壞吧 撒裂吧 隨你喜歡地處置吧

叫(さけ)んで 藻掻(もが)いて 瞼を 腫(は)らしても不論怎樣呼叫 怎樣掙扎 怎樣哭得雙眼紅腫也好まだ君は 僕の事を 抱(だ)きしめ て離さない你還是緊抱著我永不分離

もういいよ

已經夠了啊

ねぇ、もしも 僕の願いが 葉(かな)うなら吶,若然我的願望能得以實現的話

君と 同じもの が欲しいんだ

我想要得到與你相同的事物呢

でも僕には 存在しないから

但因為對我而言那般的東西並不存在

じゃあ せめて 此処(ここ)に來てよ

所以啊至少希望你到來這裡啊

君に どれだけ 愛され ても

就算有多被你所愛

僕の心臓(しんぞう)は 一つだけ

我的心臟亦是僅此唯一的

やめてよ やめてよ、優(やさ)しく しないでよ住手吧 住手吧 不要對我這麼溫柔

どうしても 僕には理解(りかい)が できないよ不論怎樣我亦無法理解啊

痛いよ 痛いよ、言葉で 教えてよ

好痛啊 好痛啊,用言語告訴我吧

こんなの 知らないよ 獨りに しないで

這樣的事我不懂啊 不要讓我獨自一人

酷(ひど)いよ 酷(ひど)いよ、もういっそ僕の體を太殘酷了 太盞酷了,乾脆將我的身體

壊(こわ)して 引(ひ)き裂(さ)いて 好きなよう にしてよ破壞吧 撒裂吧 隨你喜歡地處置吧

叫(さけ)んで 藻掻(もが)いて 瞼を 腫(は)らしても不論怎樣呼叫 怎樣掙扎 怎樣哭得雙眼紅腫也好まだ君は 僕の事を 抱(だ)きしめ て離さない你還是緊抱著我永不分離

もういいよ

已經夠了啊

ねぇ、もしも 僕に 心がある なら

吶,若然我擁有心的話

どうやって それを 見つければ いいの?

那我該怎樣去尋找那物才好呢?

少し 微笑んで 君が言う

稍作微笑的你言道

「それはね、ここにあるよ」

「那個呢,就在這裡啊」

2樓:貞子_茼學

吶,若然能將一切捨棄的話

笑著活下去這樣的事就會變的輕鬆嗎?

胸口又再疼痛起來呢

夠了什麼都不要說了啊

吶,若然一切都能盡數忘卻的話

不再哭泣而活下去這事亦會變得輕鬆嗎?

然而那般的事是不可能的呢

夠了什麼都不要再給我看啊

我把接下來的歌詞也給你吧

就算怎樣接近你

我的心臟亦是僅此唯一的

太殘酷了 太盞酷了,乾脆將我的身體

破壞吧 撒裂吧 隨你喜歡地處置吧

不論怎樣呼叫 怎樣掙扎 怎樣哭得雙眼紅腫也好你還是緊抱著我永不分離

已經夠了啊

吶,若然我的願望能得以實現的話

我想要得到與你相同的事物呢

但因為對我而言那般的東西並不存在

所以啊至少希望你到來這裡啊

就算有多被你所愛

我的心臟亦是僅此唯一的

住手吧 住手吧,不要對我那麼溫柔啊

不論怎樣我亦無法理解啊

好痛啊 好痛啊,用言語告訴我吧

這樣的事我不懂啊 不要讓我獨自一人

太殘酷了 太盞酷了,乾脆將我的身體

破壞吧 撒裂吧 隨你喜歡地處置吧

不論怎樣呼叫 怎樣掙扎 怎樣哭得雙眼紅腫也好你還是緊抱著我永不分離

已經夠了啊

吶,若然我擁有心的話

那我該怎樣去尋找那物才好呢?

稍作微笑的你言道

「那個呢,就在這裡啊」

whotookthecookie歌詞翻譯

3樓:匿名使用者

who took the cookie?

who took the cookie from the cookie jar? 誰拿了餅乾罐子裡的餅乾? tania took the cookie from the cookie jar.

塔尼亞從餅乾罐子裡拿了餅乾。 who me? 誰,我?

yes you! 就是你! not me!

不是我。 then who? 那是誰呢?

troy! 特洛伊!

4樓:湖南寫邦科技****

誰拿走了我的曲奇餅乾

pay phone歌詞翻譯。

高分求歌詞翻譯,高分求翻譯三篇歌詞

在我看來,這個詞 ride 要是意味 困擾 支配 纏著.不放 h 就可以通順了 我需要一個女孩一起去漂泊 我需要一個女孩做我的新娘 我需要一個女孩做我的全部 我需要一個女孩走進我的生活 透過麥克風我明白我得到了一切 但我確實需要一個女孩在家中做我的妻子 我厭煩了這種生活,不要孤獨的過夜 高分求翻譯三...

求歌詞翻譯

蘆田愛菜 作曲 淺利進吾 作詞 淺利進吾 渡辺 歌詞 輝 満點 集 冒険 散 朝露 庭 顏洗 歯磨 忘 磨 元気 太陽 向 叫 輝 満點 集 走 出 let s go 命 夢見 寶石 願 葉 冒険 真 白 畫用紙 出 描 宿題 優 気持 育 泣 出來事 乗 越 輝 満點 未來 今日 生 let s ...

求日語歌詞翻譯,求把歌詞翻譯成日語

闇 彼方 邁向黑暗彼方 作詞 作曲 編曲 冢越 雄一郎 nanosizemir 歌 水谷 瑠奈 nanosizemir 譯 若三日月 燈火 瞬 星 街 明 消 縱使新月的微光 明滅的星辰 街頭的燈火全然散盡。闇 包 見 側 縱使黑暗吞噬一切,我仍不會離你而去。終 時代 確 芽吹 命 舊的時代即將終結...