怎麼把這個韓國地址翻譯成英文啊京畿道金浦市大串面大串路16 1號希望住

2021-03-28 19:53:28 字數 2382 閱讀 7586

1樓:蜉蝣2014小蟲

no. 202, hope house

16-1 daegot-ro

daegot-myeon

gimpo-si,

gyeonggi-do

south korea

zip code 415-850

~~~~~純人手翻譯,歡迎採納~~~~~

2樓:

你知道現在翻譯多少錢嗎?

急求韓國地址翻譯中文 謝謝

3樓:匿名使用者

韓國京畿道金浦市大

串面鶴儀洞路57#。

daegot-myeon=대곶면=大串面

haguidong-ro=학의동로=鶴儀洞路.

4樓:

韓國京畿道金浦市大串面hagui洞57#

hagui對應很多漢字,我不知道具體是什麼

幫忙把這個韓國地址翻譯成英文,謝謝 10

5樓:匿名使用者

京畿道,安山市,常綠區

漢陽大學路 55號(四棟),漢陽大學宿舍

인재 3 관547(這不明白)

誰能把這個韓國的地址 翻譯成英文和中文啊

6樓:匿名使用者

京畿道/경기도/gyeonggi-do

高陽市/고양시/goyang city

德陽區/덕양구/deonyeong-gu

成大洞/성사동/seongsa-dong(『洞』相當於中國的『街道』)

7樓:知道霸主

kyonggi興奮小時賢良yanggu成就東部161個房子號碼-南韓412-020

8樓:小紫

kyonggi-do exaltation at the time of virtue yanggu ac***plishment eastern 161 house numbers - south korean 412-020

在美德yanggu成就東部161個房子號碼之時kyonggi興奮-南韓412-020

求把這個韓文地址翻譯成英文,因為要寄東西,所以求準確點,求各位大神幫助

9樓:匿名使用者

這是韓國新執行的新式地址寫法(以街道,門牌為主,不再用區域方式)快遞要求加郵編 !!

sense officetel

no.1, daehak 4-gil, daedeok-myeon,anseong-si, gyeonggi-do , republic of korea

zipcode: 17546

大韓** 京畿道 安城市 大德面 大學 4支路 門牌 1號郵編: 17546

10樓:匿名使用者

英文填地址要反過來,從房間到街道再到區市

韓國英文地址 5

11樓:小雅

京畿道:gyeonggi-do

城南市:seongnam-si

壽井區(不是壽景區,翻譯

的時候對內應的漢字很重要,要不沒容法正確翻譯)sujeong-gu福井洞:bokjeong-dong

65番地:number 65

暻園大學宿舍240:kyungwon university 240 dormitory

英語地址的順序應該倒著寫吧,從暻園大宿舍240寫起...

請採納。

韓國地址的翻譯

12樓:小祖宗宗宗

中文地址是:韓國京畿道河南市漕艇大路150號lteco green-zone214號

請幫忙翻譯韓國地區地址的英文

13樓:第二幕劇

我問了我在韓國留學的朋友,說是這樣就可以了~~

pyeongtaek, gyeonggi province, south korea an zhong an zhongyi lane 277-11

韓國地址英文

14樓:匿名使用者

京畿道:gyeonggi-do

城南市:seongnam-si

壽井區(不是壽景區,翻譯的時候對應的漢字很重要,要不沒法正確翻譯)sujeong-gu

福井洞:bokjeong-dong

65番地:number 65

暻園大學宿舍240:kyungwon university 240 dormitory

英語地址的順序應該倒著寫吧,從暻園大宿舍240寫起...

麻煩幫把這個地址翻譯成英文

文章格式 no.2 13,building 42,anda garden,didongkou road,hengyang street,nanning city,guangxi zhuang autonomous region,prc 信封格式 no.2 13,building 42,anda ga...

求幫我把這個日文地址翻譯成英文地址。因為有要從國內寄到日

除了國家用英文外具體地址可以用日文寫,能收到 japanese households in saitama in this town 1 4 3 friends in room 505,48 有人能幫我把這個地址翻譯成英語嗎?要從美國寄東西到日本,謝謝啦,別說什麼寫日語原文就好,已經寄出去 您的地b...

泰國地址翻譯成中文,泰國英文地址翻譯成中文

請問你要做什麼啊,如果沒有特殊情況下一般不需要中文的,所以相對中文的翻譯也比較內 少,而且泰國官方容沒有公佈過中文的譯文,如果寄信的話,按照英文或者泰文地址都可以寄到.我只找到你那個區的中文譯名是 thalingchan,打鄰倉 其他的路名什麼的都沒找到 而且你的地址英文翻譯的拼寫也有些問題 9 9...