麻煩幫把這個地址翻譯成英文

2022-08-23 23:02:43 字數 627 閱讀 2958

1樓:匿名使用者

文章格式

no. 2-13, building 42, anda garden, didongkou road, hengyang street, nanning city, (guangxi zhuang autonomous region, prc)

信封格式

no. 2-13, building 42, anda gardendidongkou road, hengyang streetnanning city

(guangxi zhuang autonomous region, prc)

1.英語地址,從小到大,倒敘

2.漢語固定名詞,如南寧、衡陽、地洞口、安達,拼音連寫3.各單詞首字母,大寫

4.衡陽地洞口路,似漏一字:衡陽街(/路)地洞口路

2樓:

room 2-13,building no.42,an da yuan,didongkou road,hengyang,nanning city 530001

3樓:悠然悅食光

nanning city hengyang to the lu anda court, 42 2-13 number

麻煩大家幫我把這個地址翻譯成英文,這個要印在名片上的,謝謝大

河北省唐山市路北區智源裡和馨園小區1 4 302room 302,unit 4,building 1,hexinyuan residential zone,zhiyuan lane,lubei district,tangshan city,hebei province,china 河北省唐山市路北區...

求幫我把這個日文地址翻譯成英文地址。因為有要從國內寄到日

除了國家用英文外具體地址可以用日文寫,能收到 japanese households in saitama in this town 1 4 3 friends in room 505,48 有人能幫我把這個地址翻譯成英語嗎?要從美國寄東西到日本,謝謝啦,別說什麼寫日語原文就好,已經寄出去 您的地b...

泰國地址翻譯成中文,泰國英文地址翻譯成中文

請問你要做什麼啊,如果沒有特殊情況下一般不需要中文的,所以相對中文的翻譯也比較內 少,而且泰國官方容沒有公佈過中文的譯文,如果寄信的話,按照英文或者泰文地址都可以寄到.我只找到你那個區的中文譯名是 thalingchan,打鄰倉 其他的路名什麼的都沒找到 而且你的地址英文翻譯的拼寫也有些問題 9 9...