文言文楊布撲狗的翻譯,《楊布擊狗》文言文翻譯

2021-06-03 17:18:50 字數 2875 閱讀 3031

1樓:淡定從容心自明

餓我來答有獎勵

寶月荷香

聊聊關注成為第22位粉絲

楊布打狗

[古文]

楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。曏者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

註釋:緇(zī):黑色。

評註:這篇寓言故事說明:若自己變了,就不能怪別人對自己另眼相看。別人另眼看自己,首先要從自己身上找原因,不然的話就像楊布那樣:一身衣服變了,反而怪狗不認識他。

翻譯楊朱有個弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。恰好遇上天下雨,他就脫掉白衣穿上黑衣服回家。他的狗不知道是他換了衣服,汪汪叫著撲過來。

楊布怒氣衝衝地就要打這條狗,楊朱對他說:“你別打它啦,你也可能犯它這種錯誤。要是你的狗出去時是白色,回來時卻變成了黑色,你會不覺得奇怪嗎?

”編輯於 2007-01-14

2樓:寶月荷香

楊布打狗

[古文]

楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。曏者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

註釋:緇(zī):黑色。

評註:這篇寓言故事說明:若自己變了,就不能怪別人對自己另眼相看。別人另眼看自己,首先要從自己身上找原因,不然的話就像楊布那樣:一身衣服變了,反而怪狗不認識他。

翻譯 楊朱有個弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。恰好遇上天下雨,他就脫掉白衣穿上黑衣服回家。他的狗不知道是他換了衣服,汪汪叫著撲過來。

楊布怒氣衝衝地就要打這條狗,楊朱對他說:“你別打它啦,你也可能犯它這種錯誤。要是你的狗出去時是白色,回來時卻變成了黑色,你會不覺得奇怪嗎?”

3樓:匿名使用者

楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了,遇到了大雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前衝他叫喚。楊布十分生氣,想要打它。

楊朱說:“你不要打狗,你也會是這樣做的。假使剛才你的狗出去是白的而回來變成了黑的,你怎麼能感到不奇怪呢?”

4樓:

你好翻譯如下

楊朱的弟弟叫楊布,他穿著件白色的衣服出門去了,遇到了大雨,楊布便脫下白衣,換了黑色的衣服回家。他家的狗沒認出來是楊布,就迎上前衝他叫喚。楊布十分生氣,想要打它。

楊朱說:“你不要打狗,你也會是這樣做的。假使剛才你的狗出去是白的而回來變成了黑的,你怎麼能感到不奇怪呢?

”謝謝採納

《楊布擊狗》文言文翻譯

5樓:懂嘚珍惜

楊朱的弟弟叫楊布,(有一天,)他穿了件白色的衣服出門去。天上下雨,他把白色衣服脫下,穿著一套黑色的衣服回家來。他家的狗認不出楊布,就迎上去汪汪地對著他大叫。

楊布非常惱火, 拿了根棍子就要去打狗。

楊朱看見了,說:"你不要打狗了,你自己也會是這個樣子的。假如你的狗出去的時候是白的,回來的時候變成黑的了,難道你能夠不感到奇怪嗎?"

(1)衣素衣而出 衣:第一個衣是名詞的意動用法,動詞,穿衣;第二個衣是名詞,衣服。素,白色。

(2)豈能毋怪哉怪:感覺奇怪。

(3)天雨,解素衣:天上下雨,他把白色衣服脫下。

(4)迎而吠之:迎上去汪汪地對著他大叫。

(5)緇衣:黑色的衣服。

(6) 子:你。

(7)反:同“返”返回。

(8)女:同“汝”,你,你的。

(9)毋:不要

(10) 使:假使,假如

寓意:當別人誤解自己的時候,不要腦子發熱,動怒發火;而應該設身處地,換位思考。要透過事物表面看到事物本質。

6樓:匿名使用者

楊布打狗

[古文]

楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。曏者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

註釋:緇(zī):黑色。

評註:這篇寓言故事說明:若自己變了,就不能怪別人對自己另眼相看。別人另眼看自己,首先要從自己身上找原因,不然的話就像楊布那樣:一身衣服變了,反而怪狗不認識他。

翻譯 楊朱有個弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。恰好遇上天下雨,他就脫掉白衣穿上黑衣服回家。他的狗不知道是他換了衣服,汪汪叫著撲過來。

楊布怒氣衝衝地就要打這條狗,楊朱對他說:“你別打它啦,你也可能犯它這種錯誤。要是你的狗出去時是白色,回來時卻變成了黑色,你會不覺得奇怪嗎?”

7樓:阿飄

原文: 楊朱之弟楊布,衣

素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而反。其狗不知,迎而吠之。

楊布怒,將擊之。楊朱曰:“子毋擊矣,子亦猶是。

曩者使女狗來白而往,黑而來,子豈能毋怪哉?” 翻譯: 楊朱的弟弟叫楊布,(有一天,)他穿了件白色的衣服出門去。

天上下雨,他把白色衣服脫下,穿著一套黑色的衣服回家來。他家的狗認不出楊布,就迎上去汪汪地對著他大叫。楊布非常惱火, 拿了根棍子就要去打狗。

楊朱看見了,說:"你不要打狗了,你自己也會是這個樣子的。假如你的狗出去的時候是白的,回來的時候變成黑的了,難道你能夠不感到奇怪嗎?

" (1)衣素衣而出 衣:第一個衣是名詞的意動用法,動詞,穿衣;第二個衣是名詞,衣服。素,白色。

(2)豈能毋怪哉怪:感覺奇怪。 (3)天雨,解素衣:

天上下雨,他把白色衣服脫下。 (4)迎而吠之:迎上去汪汪地對著他大叫。

(5)緇衣:黑色的衣服。 (6) 子:

你。 (7)反:同“返”返回。

(8)女:同“汝”,你,你的。 (9)毋:

不要 (10) 使:假使,假如 寓意: 當別人誤解自己的時候,不要腦子發熱,動怒發火;而應該設身處地,換位思考。

要透過事物表面看到事物本質。

文言文啟蒙讀本文言文翻譯及註釋,楊生之狗,謝謝啦

譯文楊生養了一條狗,特別喜歡它,無論做什麼事情都要帶著這狗。一天,楊生在夜裡行走,不小心掉到一干涸的井裡.狗叫了整整一個晚上。第二天,有人看見狗對著井號叫,感到奇怪。過去一看,看見了井裡有人。楊生說 你如果救了我,我一定會好好報答你的。行人說 如果你把你的狗送給我,我就救你出來。楊生說 這隻狗曾經多...

鑿壁偷光文言文怎麼翻譯,鑿壁偷光文言文的翻譯

原文匡衡,字稚圭,匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰 願得主人書遍讀之。主人感嘆,資給以書,遂成大學。譯文匡衡,小名稚圭。他勤奮好學卻沒有蠟燭。鄰居家有蠟燭卻穿不過來,匡衡因此把牆壁鑿個洞引來了鄰家的燭光...

文言文翻譯技巧,文言文翻譯的方法

如果是考試,抓住關鍵字。因為是按點給分,得分點你沒翻譯,不得分點你翻譯的很好,白搭。那怎麼才能知道是不是得分點呢 保險做法都翻譯,而且要直譯。逐字逐句翻譯。某些應該補充的要補充比如省略主語或賓語的,雖然那句話沒有,但自己翻譯一定要有,這也是扣分點。其次那些句式應該調整的就調整。這個翻譯得慢練習,最基...