而臣衰,竊愛憐之翻譯

2021-09-09 05:06:50 字數 5427 閱讀 9162

1樓:小兌匯

翻譯:趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻 趙國。趙太后向齊國求救。

齊國說:"一 定要用長安君來做人質,援兵才能派出。 "趙太后不肯答應,大臣們極力勸諫。

太 後明白地告訴左右近臣說:"有再說讓長 安君去做人質的人,我一定向他的臉上吐 唾沫!" 左師觸龍希望去見太后。

太后氣衝 衝地等著他。觸龍做出快步走的姿勢,慢 慢地挪動著腳步,到了太后面前自己告罪 說:"老臣腳有毛病,不能快跑,很久沒 來看您了。

私下裡自己原諒自己。又總擔 心太后的貴體有什麼不舒適,所以想來看 望您。"太后說:

"我全靠坐輦走動。"觸 龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?

"太 後說:"吃點稀粥罷了。"觸龍說:

"我近 來很不想吃東西,自己卻勉強走走,每天 走上三四里,就慢慢地稍微增加點食慾, 身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到 。

"太后的怒色稍微消解了些。 左師說: "我的兒子舒祺,年齡最小,不成材;而 我又老了,私下疼愛他,希望能讓他遞補 上黑衣衛士的空額,來保衛王宮。

我冒著 死罪稟告太后。"太后說:"可以。

年齡多 大了?"觸龍說:"十五歲了。

雖然還小, 希望趁我還沒入土就託付給您。"太后說 :"你們男人也疼愛小兒子嗎?

"觸龍說:" 比婦女還厲害。"太后笑著說:

"婦女更厲 害。"觸龍回答說:"我私下認為,您疼愛 燕後就超過了疼愛長安君。

"太后說:"您 錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。

"左師公 說:"父母疼愛子女,就得為他們考慮長 遠些。您送燕後出嫁的時候,摸住她的腳 後跟為她哭泣,這是惦念並傷心她嫁到遠 方,也夠可憐的了。

她出嫁以後,您也並 不是不想念她,可您祭祀時,一定為她祝 告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不 是為她作長遠打算,希望她生育子孫,一 代一代地做國君嗎?

"太后說:"是這樣。" 左師公說:

"從這一輩往上推到三代以前 ,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子 孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位 的嗎?"趙太后說:"沒有。

"觸龍說:"不 光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫 的後繼人有還在的嗎?"趙太后說:

"我沒 聽說過。"左師公說:"他們當中禍患來得 早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的 就降臨到子孫頭上。

難道國君的子孫就一 定不好嗎?這是因為他們地位高而沒有功 勳,俸祿豐厚而沒有勞績,佔有的珍寶太 多了啊!現在您把長安君的地位提得很高 ,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶, 而不趁現在這個時機讓他為國立功,一旦 您百年之後,長安君憑什麼在趙國站住腳 呢?

我覺得您為長安君打算得太短了,因 此我認為您疼愛他比不上疼愛燕後。"太 後說:"好吧,任憑您指派他吧。

" 於是就替長安君準備了一百輛車子,送他 到齊國去做人質,齊國的救兵才出動。 子義聽到了這件事,說:「國君的兒子啊 ,國君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功 勳的高位,沒有勞績的俸祿,並守住金玉 之類的重器,何況做臣子的呢!

」 【原文】

趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊 ,齊曰:「必以長安君為質,兵乃出。」太 後不肯,大臣強諫。太后明謂左右:「有 復言令長安君為質者,老婦必唾其面。」

左師觸龍願見太后,太后盛氣而揖之。 入而徐趨,至而自謝,曰:「老臣病足, 曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐 太后玉體之有所郄也,故願望見太后。

」 太后曰:「老婦恃輦而行。」曰:

「日食飲 得無衰乎?」曰:「恃粥耳。

」曰:「老臣今 者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益 嗜食,和於身。」太后曰:

「老婦不能。」 太后之色稍解。

左師公曰:「老臣賤息舒祺,最少,不肖 ;而臣衰,竊愛憐之。願令得補黑衣之數 ,以衛王宮。

沒死以聞。」太后曰:「敬諾 。

年幾何矣?」對曰:「十五歲矣。

雖少, 願及未填溝壑而託之。」太后曰:「丈夫亦 愛憐其少子乎?

」對曰:「甚於婦人。」太 後笑曰:

「婦人異甚。」對曰:「老臣竊以 為媼之愛燕後,賢於長安君。

」曰:「君過 矣!不若長安君之甚。

」左師公曰:「父母 之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也, 持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣 。

已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰: 『必勿使反。』豈非計久長,有子孫相繼為 王也哉?

」太后曰:「然。」

左師公曰:「今三世以前,至於趙之為趙 ,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?」曰 :

「無有。」曰: 「微獨趙,諸侯有在者乎 ?

」曰:「老婦不聞也。」「此其近者禍及身 ,遠者及其子孫。

豈人主之子孫則必不善 哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器 多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴 之地,多予之重器,而不及今令有功於國 ,—旦山陵崩,長安君何以自託於趙?

老 臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若 燕後。」太后曰:「諾,恣君之所使之。

」於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃 出。

子義聞之,曰:「人主之子也,骨肉之親 也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守 金玉之重也,況人臣乎!」

2樓:小貝貝老師

翻譯:而我又老了,私下疼愛他。

原文:趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救於齊 ,齊曰:「必以長安君為質,兵乃出。」太后不肯,大臣強諫。太后明謂左右:「有復言令長安君為質者,老婦必唾其面。」

左師觸龍願見太后,太后盛氣而揖之。 入而徐趨,至而自謝,曰:「老臣病足, 曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故願望見太后。」

太后曰:「老婦恃輦而行。」曰:

「日食飲得無衰乎?」曰:「恃粥耳。

」曰:「老臣今者殊不欲食,乃自強步,日三四里,少益嗜食,和於身。」太后曰:

「老婦不能。」 太后之色稍解。

左師公曰:「老臣賤息舒祺,最少,不肖 ;而臣衰,竊愛憐之。願令得補黑衣之數 ,以衛王宮。

沒死以聞。」太后曰:「敬諾 。

年幾何矣?」對曰:「十五歲矣。

雖少, 願及未填溝壑而託之。」太后曰:「丈夫亦愛憐其少子乎?

」對曰:「甚於婦人。」太后笑曰:

「婦人異甚。」對曰:「老臣竊以為媼之愛燕後,賢於長安君。

」曰:「君過矣!不若長安君之甚。

」左師公曰:「父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕後也, 持其踵,為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣 。

已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰: 『必勿使反。』豈非計久長,有子孫相繼為王也哉?」太后曰:「然。」

左師公曰:「今三世以前,至於趙之為趙 ,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?」曰 :

「無有。」曰: 「微獨趙,諸侯有在者乎 ?

」曰:「老婦不聞也。」「此其近者禍及身 ,遠者及其子孫。

豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。

今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功於國 ,—旦山陵崩,長安君何以自託於趙?老臣以媼為長安君計短也,故以為其愛不若 燕後。」太后曰:

「諾,恣君之所使之。」

於是為長安君約車百乘,質於齊,齊兵乃 出。子義聞之,曰:「人主之子也,骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,而守金玉之重也,況人臣乎!」

白話譯文:

趙太后剛剛執政,秦國就加緊進攻趙國。趙太后向齊國求救。齊國說:

"一定要用長安君來做人質,援兵才能派出。"趙太后不答應,大臣們極力勸諫。太后明白地告訴身邊的近臣說:

"有再說讓長安君去做人質的人,我一定朝他臉上吐唾沫!"

左師觸龍希望去見太后。太后氣勢洶洶地等著他。觸龍緩慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了。

私下裡我自己寬恕自己。又總擔心太后的貴體有什麼不舒適,所以想來看望您。"太后說:

"我全靠坐車走動。"觸龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?

"太后說:"吃點稀粥罷了。"

觸龍說:"我現在特別不想吃東西,自己卻勉強走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點食慾,身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。

左師說:"我的兒子舒祺,年齡最小,不成才;而我又老了,私下疼愛他,希望能讓他替補上黑衣衛士的空額,來保衛王宮。我冒著死罪稟告太后。

"太后說:"可以。年齡多大了?

"觸龍說:"十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就託付給您。

"太后說:"你們男人也疼愛小兒子嗎?"觸龍說:

"比婦女還厲害。"太后笑著說:"婦女更厲害。

"觸龍回答說:"我私下認為,您疼愛燕後就超過了疼愛長安君。"太后說:

"您錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。"

左師公說:父母疼愛子女,就得為他們考慮長遠些。您送燕後出嫁的時候,拉著她的腳後跟為她哭泣,這是惦念並傷心她嫁到遠方,也夠可憐的了。

她出嫁以後,您也並不是不想念她,可您祭祀時,一定為她祝告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不是為她作長遠打算,希望她生育子孫,一代一代地做國君嗎?太后說:"是這樣。"

左師公說:"從這一輩往上推到三代以前,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?"趙太后說:

"沒有。"觸龍說:"不光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的後繼人有還在的嗎?

"趙太后說:"我沒聽說過。"左師公說:

他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?這是因為他們地位高而沒有功勳,俸祿豐厚而沒有勞績,佔有的珍寶太多了啊!

現在您把長安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶,而不趁現在這個時機讓他為國立功,一旦您百年之後,長安君憑什麼在趙國站住腳呢?我覺得您為長安君打算得太短了,因此我認為您疼愛他比不上疼愛燕後。太后說:

"好吧,任憑您指派他吧。"

於是就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質,齊國的救兵才出動。 子義聽到了這件事,說:「國君的兒子啊,國君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功勳的高位,沒有勞績的俸祿,並守住金玉之類的重器,何況做臣子的呢!

此文出自先秦·劉向《觸龍說趙太后》

寫作背景:

文章選自《戰國策·趙策四》。公元前265年,趙惠文王死,其子趙孝成王繼位,年幼,由趙太后攝政。趙太后就是趙威後,趙惠文王的妻子,趙孝成王的母親。

當時,秦國趁趙國政權交替之機,大舉攻趙,並已佔領趙國三座城市。

趙國形勢危急,向齊國求援。齊國一定要趙威後的小兒子長安君為人質,才肯出兵。趙威後溺愛長安君,執意不肯,致使國家危機日深。

觸龍在這種嚴重的形勢下說服了趙威後,讓她的愛子出質齊國,解除了趙國的危機。

《觸龍說趙太后》一文開篇就描繪了一個氣氛極為緊張的局面:趙君新亡,秦兵犯趙趙求齊助,齊要長安君作人質愛子心切的趙太后不肯讓兒子去冒這個風險,嚴詞拒絕了大臣們的強諫,並聲稱「有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!」。

在這樣劍拔弩張的情況下,觸龍的諫說顯然要困難許多。他深知要能說服趙太后,就必須讓她明白「父母之愛子,則為之計深遠」的道理。然而,若從正面去講道理,則將不但無濟於事,反而會自取其辱。

因此,必須順著太后溺愛長安君的心理因勢利導,巧說妙諫。

作者簡介:

劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居長安,祖籍沛郡(今屬江蘇徐州)。出生於漢昭帝元鳳四年(前77年),去世於漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的後代,劉歆之父。

其散文主要是秦疏和校讎古書的「敘錄」,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易是其主要特色。

翻譯臣之所好者,道也,進乎技矣

裡的 道 是 養生之道 是一種思想,而 技 則是一種在手法上的 技術 因此也可 專以說明庖屬丁技藝高超的原因,從庖丁的話中可以得知。其一,對 道 的追求超過了對技術的追求 進乎技矣 他不停留在掌握具體的 技 上,而是探求 道 解牛的規律 作為實踐的目標。其二,不懈實踐,在反覆實踐中積累經驗,探求規律...

荀子的《大天而思之,孰與物畜而制之》的文言翻譯

內容來自使用者 毛蛋蛋重口味 課文翻譯 治或亂,是天造成的嗎我說 日,月,星,辰,瑞兆,歷數,是大禹,夏桀所共同面對的.大禹,天下太平,夏桀,天下大亂.可見 治或亂,不是天造成的.治或亂,是四時造成的嗎我說 農作物在春夏時候紛紛萌芽,茂盛,成長,在秋冬時結谷,蓄積,收藏,這又是大禹,夏桀所共同面對的...

攘棄仁義,而天下之德始玄同矣翻譯

大道廢,有仁義。智慧出,有大偽。盲目,過分地尊崇仁義,而失之自然,只為了求得認可而實行仁義,而失之虛偽。只有有攘棄仁義的覺悟,才會有得道解德之內涵。仁義不施而攻守之勢異也翻譯 翻譯 就是因為 攻守的形式發生了變化卻沒有相應的實施仁義。原文節選 然後以六合為家,崤函為宮 一夫作難 n n 而七廟隳,身...