求高人日語翻譯啊,求高人翻譯日語

2022-02-27 15:07:02 字數 6076 閱讀 3107

1樓:

因為有許多能夠隨心所欲之事,因此而得到了心靈上的滿足。

2樓:吾乃蘿莉控

1.道子:もしもし、よしこちゃん?道子です。

喂,是良子嗎?我是道子。(人名)

よし子:あっ、久しぶりね。元気?

啊!好久不見呢~你好嗎?

道子:ええ、元気よ。あのう、おばあちゃんの誕生日のことだけど、プレゼント、何にする?

嗯,我很好。對了,奶奶的生日禮物,送什麼好呢?

よし子:そうねえ、わたしたち 2人だけ?

這個嘛。。。就我們倆嗎?

道子:太郎ちゃんも 一緒。

跟太郎一起。

よし子:そう。じゃ、食事でも しながら みんなで 相談しない?新しく できた インド料理のお店、とても おいしいそうよ。金曜日は どう?

這樣啊。。那咱們吃個飯,大家一起商量一下吧?有一家新開的印度餐館,據說很好吃哦!星期五怎麼樣?

道子:金曜日は わたしは ちょっと 都合が 悪いけど、土曜日は[2人とも 大丈夫よ。]

星期五我有點不方便呢。。星期六的話我和太郎倆人都沒問題。

よし子:そう。じゃあ、土曜日、うちに 來ない?わたし、仕事が 休みだから。

這樣啊。。。那星期六來我家吧!我不上班~

道子:いいわよ。よしこちゃんの うちの ほうが ゆっくり 話せるし、[おばさんの おいしい お料理も] 食べられるし、外で 會うより いいわ。

好啊!在你家的話可以慢慢地商量,還能吃到阿姨煮的美味,比在外面見面好呢!

よし子:その日、ははは 留守なの。だから、太郎ちゃんとみちこちゃんで 料理を 作ってね。

那天我媽不在家呢。所以你和太郎做飯吧~~

道子:えー!?

啊?不要吧。。

よし子:楽しみだわ。大雪でも 來てね。

好期待哦!真是雪中送炭啊!

2.きょうは 1日じゅう とても いい天気で、気持が よかった。 午後から テニス部の友達の 百合子さんの家に 遊びに行った。

百合子さんの家に行くのは 初めてだったので、百合子さんが駅まで むかえに來てくれた。百合子さんの家族は 6人で、みんな いい人たちだ。

昨天天氣特別好,我的心情也不錯~下午去網球部的朋友百合子她們家玩兒了。我因為是第一次去她家,所以她到車站接我來著。百合子家裡有六口人,大家都是好人~

私が 行ったら、みんな よろこんでくれて、いろいろな ことをしてくれた。お姉さんは 著物の著かたを 教えてくれたし、おとうとさんは 日本の歌を 教えてくれた。日本の歌が 少し歌えるようになって、[とても うれしかった。

]おとうさんが ビデオを とってくれたので、國の家族に おくるつもりだ。7時ごろ お母さんが作ってくれた晩ごはんを みんなで食べを。とても おいしかった。

我去她家,家人都特高興,忙裡忙外為了做了很多事。姐姐教我穿和服,爸爸教我唱日本的歌曲。我學會了唱一些日文歌,很高興。

爸爸給我拿來了影碟,說是要送給我的家人。7點左右大家一起享用媽媽做的晚飯。特別好吃!

10時ごろまで遊んで、帰りは 百合子さんのおとうさんに車で 家までおくってもらった。きょうは とても 楽しい1日だった。[こんど 百合子さんの家族が オーストラリアにきたら、]いろいろなことを してあげたいと思った。

玩到10點左右,百合子他爸用車把我送回家了。今天真是高興的一天!下一次百合子的家人要是來澳大利亞的話,我也要為他們做些事情,回報他們。

求高人翻譯日語

3樓:

あなたと別れてからたった五日だけど、ずいぶん離れた気がする、時間が遅く感じる。毎日私はいつあなたとまた出會うのか、君は何をしているのかを考えている。應該是這樣,我這種偏口語一點,見諒。

4樓:匿名使用者

離れてから5日間しか経っていないのに、はるかだ會ってないような気がする、時間の流れも止まっているように遅すぎる、毎日の考えごとは今度いつに會えるのが、あなたは毎日何をしているのが、もう頭がいっぱいです。

————

稍微加上了幾個字。

5樓:

あなたと別れるのがまだ五日ですが、隨分長い時間の気がするんです。

時間の経つは遅いです。毎日いつかまた會う事を考えます。

考えるのが「毎日、あなたはなにをしてるの?」しかないです!

感覺像在寫情書

肉麻。。

6樓:520131快樂

はあなたと離れて5日なのに、まるで昔のように感じて、時間の経つのが遅い。毎日すべて今度いつ會える、毎日すべてあなたを思って何をしている。

求日語翻譯

7樓:匿名使用者

力士的這個枸杞精華洗髮水的替換裝

8樓:超腦日語

新客折扣優惠 3% -24

割引(わりびき)也就是折扣優惠,折扣優惠原價的3%,所以減免了24日元。

求高人翻譯~!!!日語部~~ 50

9樓:匿名使用者

題目:藍色日子點之後

平日的像一個人回來

關鍵二人相對門踢的

「丘陵領子」和你

迎接往往給等等

淺的的期待抱射手

表聲音的怖

平日眼睛背脊感覺逃的高山度

在街你的香氣每次感覺到

知們把向板自己有

往往不有回答鳥棲れ如果

消往往不你的四周胳

「喜歡啊」臉頰在悄悄地接吻人

永誓合喂自我

二人對大的公交車

光的粒散如果右手嘛

夠了畫立之後事情

也哭泣已經全部舉行之後

忙碌的過於呆笨

何時的 ?二價 ?的く的說是

上木屐星空

手以申報書基礎眼淚止們不的

往往不有回答鳥棲れ如果

消往往不你和無價餌早上

「喜歡啊」胸部在悄悄地抱黃色寄背脊之後

永誓合那個每天

那個送背

聲音枯好像第止れ如果良好刈田的

暗的皇后悔大約

幾度和的叫做く駆感覺巡く的

往往不有回答鳥棲れ如果

消往往不

窗戶的間隙從選擇的太

我的震動的肩膀溫第右手侍候之後

空氣醃的回答 了橫粱

10樓:戀世佳人

《藍色的日子》

像平時一樣地一個人回來

轉動鑰匙開門

迎接我的是你淺淺的期待的擁抱

傷心害怕

每當目送你離開的背影

在你走過的街上,散發著你的香氣

每次回頭都不知自己身在何處

沒有答案的回答

漸漸消失的你的手「好溫柔」撫摸著我的臉頰偷偷地吻我發誓永遠和我在一起

我們坐在大大的公交車上

車窗外的燈光閃爍迷彌

計劃好的事

已經全部進行了

忙的過候

結果是什麼

看著星空

快要到達了卻淚流不止

得到沒有答案的回答

消失了你每天早上的迎接

「好溫柔」胸部悄悄地抱著你的背脊

發誓永遠珍藏那個每天

目送你離開的背影

聲音哽咽一句話都說不出

有點後悔

幾次奔跑著想要叫住你

得到沒有答案的回答

漸漸消失

窗的間隙透進了一抹陽光

溫暖我發抖的肩膀 我閉上了眼睛

空氣中有了沒有的回答

11樓:

blue days

如同往常一樣一個人回家

拿出鑰匙一開啟門

你說著「歡迎回來」

出門迎我

我帶著這種淡淡的期待

害怕受到傷害

雖然總是習慣將視線逃離開你

但是每每在大街上感覺到你的香味氣息

又總是不禁回頭

如果無法看清的答案存在的話

握著尚未離開的你的溫柔的手

說著「我喜歡你」輕輕地親吻了你的臉頰

我們山盟海誓的那個夜晚啊

在最喜歡的校園裡 我們兩個人

在星光的點綴下

我們曾有的那些計劃

一個都還沒有實現啊

忙忙碌碌

何時開始不再抬頭仰望

曾經仰望的星空

彷彿觸手可及 淚水氾濫的呀

如果無法看清的答案存在的話

同尚未離開的你一同迎接的早晨

說著「我喜歡你」輕輕地把你擁入懷中

我們山盟海誓的那些日子啊

那天 目送你的背影

喊破喉嚨把你留下就好了對嗎?

然而只留下了暗暗的悔恨

四處奔走

如果無法看清的答案存在的話

尚未消失的

從窗戶的間隙看見的陽光啊

我微微顫抖的肩膀 溫和地 閉上眼睛

我終於找到了 未曾注意到的那個答案

(我覺得我翻得還蠻準確的,不過如有小錯請見諒)

12樓:貓叔負責賣萌

いつものように一人帰り カギをさしドアを開けると就像往常一樣,用鑰匙開啟門之後

「おかえり」と君が出迎えてくれるなんて 淡い期待抱いて我一直抱著淺淺的期待 希望你會迎出來跟我說「你回來了」

傷つくのを怖れ いつも目を背け逃げてきたけど害怕受到傷害,總是被過身去,逃開你的目光

街で君の香り感じる度

在街上感到你香氣的時候

知らずに振り向いた自分がいる

我不由自主的回頭尋找你的蹤跡

見えてない答えがあるとすれば

就算看不到你,能聽到你的回答

消えてない 君の優しい腕と

無法忘記的是,你柔美的手

「好きだよ」頬にそっとキスをして

輕撫過我的臉頰,說著我愛你,輕輕的吻我,

永遠を誓い合って あの夜

發誓永遠相廝相守的那一夜

大きなキャンバスに二人 光りの粒散りばめてさ偌大的校園中的兩個人,在流散的星光下

たくさん計畫立てた事は

所立下的全部計劃

もう全部行なうこともなくて

已經不能完全執行了

忙しいあまりに 空をいつの間にか見なくなってた忙忙碌碌中,沒有時間抬頭仰望天空

見上げた星空 手が屆きそうで 涙が止まらないの彷彿伸手就能摘到天頂的星星,卻止不住流淌的眼淚見えてない答えがあるとすれば

就算看不到你,能聽到你的回答

消えてない 君とむかえた朝と

無法忘記的是,與你共同迎來的清晨

「好きだよ」胸にそっと抱き寄せて

輕輕的擁我入懷,輕輕的說著 我愛你

永遠を誓い合った あの日々

那些共同約定,直到永遠的日子

あの時 見送った背中

那時,看著你遠去的背影

聲枯らし止めれば良かったの?

如果我哽咽著留下你,那樣會更好吧

暗い後悔ばかり 幾度となく駆け巡ってくの

在黑暗中,我無數次的後悔不已,追趕著你的身影見えてない答えがあるとすれば

就算看不到你,能聽到你的回答

消えてない 窓の隙間から見える太陽

無法忘記的是,窗間灑下的陽光,

私の震える肩 溫めて 目を閉じて

我緊閉雙眼,感受著你溫暖我顫抖的雙肩

気づけなかった答え 見つけた

終於看到,那一直沒有尋覓到的答案

同意樓上的。

還有「好きだよ」,翻譯成喜歡你比較好,「好溫柔」作為意譯有些牽強。

求高人翻譯幾句日語對話

13樓:

u:對不起.我不會再捅婁子了。

我們現在的目的是一樣的吧,所以,繼續待在你身邊也可以吧。(「今」是現在的意思,不是以後。「だよね」是詢問的意思。

而且一般女孩子多用,所以這個人要不就是女孩子要不就是比較女性化的男孩子)

v:嗯。也行。(這裡翻譯用略語即可,意思是嗯待我身邊也行。但可以說明這個人當時的回答會讓聽的人感覺比較隨意,而不是有什麼聯想)

u:奇怪耶你。(是奇怪的說法的意思,但是誰跟別人說話的時候會這麼表達?即是對話當然要比較口語化一些,解釋如上。)

v:嗯。意思就是說你捅婁子我給你收拾爛攤子,我有困難的時候你也必須幫我。(「お前」是男孩子稱對方「你」較隨意的稱呼,證明兩人關係挺熟,並不界定對方是男生還是女生。)

求日語翻譯,求日語翻譯

金屬 價電子金屬 自由 運動 衝突 時 電子 電子 電子間 相互作用 受 印加電場 役割 自由電子 運動 従 運動法則 式 1 前 2流 螺旋度方程式 博士方程式 基本的 方程式 電磁波 伝播過程 生 電界 磁場 時空勵 関系 後2式 電気 磁界 辺値 関系 博士 解方程組 通 得 微結構 特性制御...

求日語翻譯,求日語翻譯 謝謝!!!

1,因為我被照相的事,讓candy的粉絲們和 後面沒有文章。2,對於這種思考,我沒有想議內論。當然,有容其他的想法也是可以的。經過5年10年要有堅持的這種想法的話,那就是作為創作人的活著的意義。沒有必要否定。看到這個投稿的所有人,個有各自想法的話,到那時,這個投稿的意義也就達到了。3,還有,看到下面...

求日語翻譯中文,日語翻譯中文諧音

以前交的貨都在控制器上連線了隔離線,今後交貨時請不要連線隔離線了。如果能再整流器上連線隔離線就更好了。大致翻譯,請參考。線實際上就是電線,帶磁遮蔽的,比如同軸纜線你這句話的意思是 之前你是把一堆東西打包好了,發給他們了吧,然後他們收到後開箱,發現了這個問題,所以提請你注意 控制器是和電線連線在一起傳...