求日語達人翻譯,求日語達人翻譯 ,什麼意思?

2022-05-28 05:51:52 字數 5703 閱讀 7399

1樓:石蘭蘭

1:甲確認上記的錄用條件,在被錄用者到公司之前,無論何種理由,單方面取消錄用的話,要支付乙和被錄用者各一個月的工資(含稅)。

2:被錄用者確認上記的錄用條件,在簽字之後,沒有按照時間到公司的話,要支付甲和乙各一個月的工資(含稅)。

2樓:

備註:1、甲方確認上述錄用條件,錄用人員入職之前,沒有任何理由單方面解除合同時,甲方需向乙方與錄用人員各支付一個月工資(含稅)。

2、錄用人員確認上述錄用條件,並簽字後,未按照入職日期出勤時,錄用人員需向甲方及乙方各支付一個月的工資(含稅)。

3樓:穩中求進

備考(參考):

1,甲方上記的錄用條件確認,直到錄用者上班沒有任何理由的,單方面的取消錄用的場合,支付一個月工資(含稅)給乙和錄用者

2,錄用者將上記的錄用條件確認並簽署後,未按照上班的日期出勤的場合,支付一個月工資(含稅)給甲和乙。

僅供參考

4樓:美味河童

※備考:

甲方確認上述錄用條件,在被錄用者入社前,甲方沒有任何理由,單方取消錄用的話,須分別支付乙方和被錄用者各一個月的薪資(含稅)。

被錄用者確認張數錄用條件,簽字後沒有按入社日出勤的話,須分別支付甲方和乙方各一個月的薪資(含稅)。

求日語達人翻譯:ざまをみろ,什麼意思?

5樓:在古德寺感受冬日的周泰

視他人失敗為理所當然,嘲笑時的用語

可理解為「活該」「自作自受」。

6樓:師代天

「失敗したさまの醜さを知れ(=失敗した醜いさまを自分で見てみろ)」という意味の『様を見ろ(ざまをみろ)』という言葉がある。ここから『様を見ろ』は人の失敗をあざけっていう言葉としても用いられた。ざまあみろは、この『様を見ろ』が音的に崩れたもので、同様に人をあざける際に用いる言葉である。

他にざまみろ、ざまあみやがれという言い回しもある。

7樓:佛**

根據日本大辭泉

様(ざま)を見ろ

人の失敗をあざけりののしって言う語。失敗した相手に向かって、それ見たことかの意で言う。ざまあみろ。ざまあみやがれ。

可以翻譯成 看看你乾的好事。

8樓:匿名使用者

就是看看你那熊樣的意思。

求日語達人幫忙翻譯~

9樓:愛藍色的夢

每筆訂單滿200減100

200元以上お買い上げ毎、100元割引

10樓:匿名使用者

200元以上お買い上げ毎、100元割引

機翻勿進,求日語達人翻譯一段日語

11樓:匿名使用者

本梳篦は天然材料を使って、例えば、玉香檀木、黃楊、赤檀木、黒檀木、桃木、楠木、黃楊、チェリ、棗の木、金絲木、孟宗竹、牛羊角などの貴重な材料にて多種の工藝で精製されました。

12樓:匿名使用者

梳篦(櫛と梳き櫛)のご紹介

この梳篦は、玉檀香の木 -、ツゲの木、紅檀、黒檀、桃木、楠木、水黃楊木、桜木、棗木、金香木、モウソウチク、牛や羊の角など、天然貴重の材料で多種プロセスで作り上げたものです。

求日語達人幫忙翻譯幾個句子

13樓:阿梅達

1、a:日本語と中國語と、どちらが難しいですか?

日語和中國話哪個難?

2、b:日本語は中國語よりずっと難しいです。

日語比中國話難的多。

2. 今日の會議は重要ではないから、ほかの仕事があれば、出なくでもいいですよ。

今天的會議不重要,有別的事你就去吧。

3、今日中に宿題を出しなくてはいけません。

今天(之內)必須交作業。

4、ここに入ることができるのは先生でなければなりません。

只有老師可以從這裡進入。

5、ルールと言えば、たくさんありますよ。部屋に自分で料理を作ってはいけ

ません。大きい聲で歌ってはいけません。それから…說到規則,有許多。房間裡不許自己做飯。不許大聲唱歌。還有。。。

6、a:中華料理と日本料理と、どちらが美味しいですか?

中國菜和日本菜哪個好吃?

b:中華料理は日本料理よりずっと美味しいです。

中國菜比日本菜好吃的多。

7、生水飲んではいけません。體によくないですから。

不能喝生水,對身體不好。

8、a:日本へ行ったことがありますか?

去過日本嗎?

b:いいえ、中國の以外、どこにも行ったことがありません。

沒有,除中國以外哪兒也沒去過。

9、李さんは頭がよくて、ハンサムな人です。歌も上手ですよ。

小李腦瓜好使,是個美男子。歌唱的也好。

10、明日は土曜日ですから、會社に行かなくてもいいです。

明天是星期六,所以可以不去公司。

11、a:私日本語も英語もできます。

我即會英語又會日語。

日語和英語你更擅長哪一個?

12、a:日本語のほうが得意です。

擅長日語。

今日、仕事が終わってから、早く帰ってもいいですか?

今天,工作結束後,可以早點回去嗎?

13、a:この部屋はちょっと狹いですね。もう少し広いのはありませんか?

這個房間有點窄。再稍微大有點的有嗎?

b:じゃ、これはどうですか。それよりずっと広いですよ。

那麼,這間怎樣?比那間大的多呀。

14、わたしがここで待っていることを彼に伝えてくださいませんか?

你可以不可以轉告給他,我在這兒等他?

15、熱がありますから、すぐ病院へ行ったほうがいいですよ。

因為發燒,最好馬上去醫院。

14樓:匿名使用者

1.日語和中文哪個比較難?

中文比日語難多了。

2.今天的會議不是很重要,如果有其他事情就先走吧。

3.這句話沒怎麼看懂的說…………

4.這裡只有老師可以進入。

5.規則的話有很多。不能在房間裡自己做飯。不能大聲唱歌。然後……6.中國料理和日本料理哪個比較好吃?

日本料理比中國料理好吃多了。

7.不能喝生水。對身體不好。

8.去過日本嗎?

沒有,除了中國,**都沒去過。

9.李先生聰明,又帥。歌也唱得好。

10.明天是星期六,所以不用去公司。

11.我會日語和英語。

日語和英語哪個比較強些?

12.日語比較好些。

今天的事情做完了,可以早點回家嗎?

13.這間房間小了點,有稍微大點的嗎?

那這間怎樣?比那間大多了。

14.可以告訴他我在這裡等他嗎?

15.發燒了,還是去趟醫院比較好。

15樓:陌上桑非桑

1 日語和中文,哪個比較難?

2 日語比中文難得多。

因為今天的會議不太重要,若是有別的工作的話不出席也沒關係。

3 今天之內必須交作業

4 能從這裡進的只有老師

5 說道規矩的話,有很多哦,不準在房間做飯,不準大聲唱歌...

6 中國菜和日本菜,哪個更好吃

中國菜比日本菜好吃的多

7 喝生水對身體不好,禁止喝生水。

8 你去過日本嗎

沒,我沒去過除中國以外的任何地方

9 小李是個聰明帥氣的人,唱歌也很棒。

10 因為明天是週六,不用去公司

11 我會日語和英語

你日語和英語哪個更擅長

12日語更好一點 工作已經做完了,可以早點下班嗎13 這個房間稍稍小了點 有再大點的嗎

額 這個怎麼樣 比那個大多了

14 能告訴他我在這等他嗎

15你發燒了 還是趕緊去醫院比較好

16樓:公**轉

2樓的翻譯的比較好。

17樓:宓泉常立果

1、はい、お手伝いしましょうか。

2、京都に行きたい、航空券とホテルを予約したい。

3、我我は6月12日の航空券とホテルを予約差し上げましょうか。

4、良い旅を。

18樓:拜晨圖門欣笑

-------------------------------以下翻譯

訂正處不是

[向上]

而是[工廠],因為讀法一樣,也許是打錯了。

----------------------------------------------

工廠都一間一間的從國內流**移)到海外去。

低人工費

「細胞方式」

組合零件(工程)只是一種附加的價值

促進銷售

製造(某件東西,在這裡是動詞)

由少量人數而構成著,但切換成以各分組而完結為一條線的工作細胞方式。

生產單位內的物流

如果省略了這個過程的話,一個一個的工作細胞將自己縮小為[一人生產]

那個就是在今年8月取得飛騰的進化而抵達到378的原因。

垂釣了/掛起

19樓:勢龍磨靜和

1.是的,有什麼可以幫您的麼?

はい、何かお手伝いできることがありますか。

2.我要去京都,希望可以預定機票和旅店 私は京都へ行く予定ですが、チケットとホテルを予約したいです。

3.我們幫您預定6月12的機票和旅店好麼?6月12日のチケットとホテルを予約してあげて宜しいでしょうか。

4.祝您旅途愉快  楽しい旅行が出來ますようにお祈りします。

求日語翻譯達人,急!!! 15

20樓:雲豆美術

先周見送りも出來なくて、弊社の社長とも申し訳ない意を表します。

今度の貨物は我々も急いで相手の會社と交渉中です。

私たちの不審で貴社にご迷惑をお掛けしました。

誠に貴社と得意様に申し訳ありませんでした。

情報が入ると速やかに貴社に返事を差し上げます。

21樓:匿名使用者

先周、機械送付のご手配が出來ていなく弊社マネージャーを含め大変申し訳なく存じております。

今回の品物につきまして、力を入れて急いで先方會社と交渉中でございます。

弊社の不謹慎で御社ならびに御社のお客様に多大なご迷惑ご心配をおかけいたしまして

こころよりお詫びを申し上げます。

進展情報があり次第、お知らせにて、御社にご連絡させて頂きます。

なにとぞよろしくお願い申し上げます。

22樓:匿名使用者

先周は迎えることができなくて、弊社の総経理は本當に申し訳ないと思います。

今回の貨物についても相手との交渉することを一所懸命努力しています。

われわれのミスで貴社に迷惑をかけてしまって、本當に申し訳ございません。

情報があればすぐ貴社にお通知致します。

23樓:

先周お見送りすることはできなかったことに、弊社の社長(?)が申し訳なく思っております。

今回の品物は弊社も急いで相手の會社と交渉中です。

私どもの慎みのないせいで、貴社にご迷惑をお掛けいたしました。

私どもは貴社と貴社の取引先に申し訳なくと存じております。

情報がある次第、即ご連絡します。

求達人幫忙翻譯成日語

問 請問重鬆清 一個日本作者名字 還有什麼其他的作品。重鬆清 日本 作家 作品 他 2.回答 另有作品 當那天來臨前 青鳥 快跑,烏拉拉 哀愁的東京 畢業 在仙后座山丘上 等。他 日 前 青 鳥 走 負 愛 物語 哀愁的東京 卒業 丘 作品 3.你認為老師應該怎麼教育學生 對學生改正錯誤效果最好?教...

日語達人幫忙翻譯

從考試結束已經一個月了,在這一個月中是和yao一起渡過的。6月8日,我們兩個人去了附近的 flamingo land 遊樂場。坐過山車,一起走逛動物園,很快樂。6月17日,在她的生日那天,我送給她一塊手錶和一封信做為生日禮物,兩個人一起在中華料理慶祝。她感動的哭了。這是我一大早就去街上買禮物的成果吧...

求日語達人幫忙翻譯幾個句子謝謝了

1.別發呆了!快踢開啊!2.碗麵都泡爛了,快點吃吧!哎 又在給我呼哧呼哧的吃?混蛋。3.怎麼這麼倒黴啊.能跟你在一起的也就我這樣的人.4.我不是嫉妒,我不是都說錯了嘛!5.來.枕在我腿上!才.才一分鐘啊 1.不是 作為痴呆 喲 已經踢ba做wa喲!請2麵條伸長喲,早吃喲!啊fuufuu做?笨蛋a 不...