請教一句英語,請教一句英文

2022-09-12 19:27:42 字數 2070 閱讀 3179

1樓:張達人

以下兩處可能是難點——

1、attachment:這裡的意思指「依戀/一種情結/忠誠」

2、with which their pride and political opinion are joined——

a) 定語從句,which指代objects of attachment,改寫為一句話即為 with the objects of attachment their pride and political opinion are joined 他們的自豪和政治觀點與這些依戀物件被結合在一起

b) 被動語態,改為主動為 people join their pride and political opinion with the objects of attachment 人們把自豪和政治觀點與這些依戀物件結合在一起。

參考譯文:戰爭已經更新並恢復了這次革命曾經給予的並逐步變得脆弱的國民感情和性格,人民現在有了把他們的自豪和政治觀點與其結合在一起的一些依戀物件。(直譯)

2樓:匿名使用者

戰爭重建和恢復了大革命帶來的、而正在弱化的那些國民感和國民性格。民眾現在有了更多表達個人尊嚴和政治見解的一般公共活動。他們更加是美國人了。

他們的感覺和行動更像是一個國家(就是更有國家集體感)。

general objects of attachment 不是很懂,大概是指一些公開的政治聯絡,集會或者活動等

3樓:凱凱

人們現在有更多的物件與一般連線他們的驕傲和政治觀點都連在一起了。

4樓:

「這些充滿了驕傲和政治見解的人,現在變的越來越值得我們依賴了。」個人翻譯,僅供參考。

請教一句英文

5樓:銅椰島

two years on from xx 是指從xx以來的兩年裡,或者xx後兩年,這裡的on是個習慣用語,表示on 前面動作或時間的延續.from才是真正的介詞.

舉個例子,你在屋子裡,有人敲門,你請他進來,可以說 come in, 也可以說come on in,這裡的on是習慣用語,in才是真正的介詞.

請教一句英語口語應如何翻譯。

6樓:蜉蝣2014小蟲

jack 是新來的讀者,正在辦理開一張圖書證,所以圖書館館員在問他的個人資料。

jack: 我是新讀者,剛來圖書館。

librarian: 那....你的名字呢?

圖書館館員是依次一邊問jack的個人資料,一邊輸入電腦,所以最後圖書證就辦好了。

7樓:白

直接說」我是第一次來(辦會員證)「,就可以

8樓:西樓臨月

直接說我第一次來這個圖書館

9樓:湘樹丫

yuan gong

i am a new reader

請教,一句英語問題

10樓:豐雅厹

好問題。

理解英文要達到跟英美人近似的理解,因此不能用中文理解。用中文,作為藉助的工具,不得不用的工具,要儘早放棄,這裡說的是在玩兒英文的全部時間放棄,達到直接用英文理解英文的水平,才算開始玩兒英文。

原文非常簡單,不需要中文就能理解。翻譯,不是過分,就是不足!

沒有看到前樓,補充。非常初級,只能藉助漢語。但是,自己要懂得放棄漢語的一天。用學過的英語來學新學的英語。

多數不明白。打個比方。馬克思愛因斯坦用德文寫作。

那些個把老馬老愛翻譯成中文的所謂翻譯,哪個敢說達到了老馬老愛的水平呢?沒有吧!這就是降級。

而那些個只能讀懂中文的,恐怕就連那些個翻譯的水平都達不到,又降級啦。這樣的結果只有兩個,一個是上當受騙,一個是不斷降級!

11樓:

應該選1。

在亞洲盃,她將加入北京隊。

請教一句英語謝謝

12樓:萌旋

關於公司這個話題已經夠了,這次面試全看你

一句話,不解其意,請教

就一身了一身者,方能以萬物付萬物 還天下於天下者,方能出世間於世間。上句指每個人獨善其身,下句指為官為君者不為一己之私。那麼才順乎天理民意,合乎自然萬物的規律,在社會生活中應付裕如。大概如此吧 不解其意 不解其意,漢語詞彙。拼音 b ji q y 釋義 不理解其中含義的意思。換句話解釋就是不理解某段...

翻譯一句古語 急用,翻譯一句英文

用銅來做鏡子,可以用來做穿衣鏡。用歷史來做鏡子,可以知道國家的興亡和王朝的變換。用人來做鏡子,可只知道自己的優缺得失 以銅為鏡 bai子 在沒有玻璃鏡子的時 du候,古人zhi梳妝都用銅鏡dao 可以看穿戴好了沒有專。整理服裝 以古史屬為鏡子,可以知道歷史王朝得失興替的原因 以忠貞進諫的人為鏡子,可...

翻譯一句英文

1.如果你知道你要來去哪兒源 全世界都會為你讓路bai。樓上翻譯的都對 du,但是很直白.個人覺得這句話其實zhi是dao有引申意的,意思是說只 你堅定方向,下定決心,知道自己要幹什麼,那麼沒有什麼事情是做不到的.我的 翻譯是根據引申意出來的.if you can firm fix you mind...