Addidas為什麼怎麼翻譯的不對

2021-05-22 05:59:30 字數 585 閱讀 1044

1樓:匿名使用者

覺得就是一樣的啊,沒區別的樣子。

我們把impossible譯做不可能的事,impossible is nothing譯作不可能的事是沒有的。

就是把沒有什麼不可能改一種句式。

2樓:匿名使用者

就是把句式改變了,跟我的名字叫小明,小明是我的名字的性質差不多,錯了別扔磚塊啊,我才6年紀

3樓:小熊

那 翻譯成 不可能的事是不存在的?感覺有點拗口..

4樓:匿名使用者

自我感覺

bai來說,

「nothing is impossible」這句話du是表否定的zhi陳述句,語氣是平穩dao的;

「impossible is nothing」這句話雖也是否定的,但是專語屬氣上表達的更為強

烈,說話的人是十分的自信的。

我們可以反覆的去讀這兩句話,前者的重音該落在最後這「impossible」 上。

而後者則落在「nothing」上。

當然,在大意上應該是一樣的,不過所表達的感**彩上,後者更有渲染力些!

為什麼明明是翻譯工具翻譯的,還有人給他投票

有點技術含量這個 你好!因為翻譯全面。實話跟你說吧,我也很頭疼這問題,我回答問題從來不抄的,偶然從網上覆制,也會說明 某某處。遇見這想象,我也沒辦法啊,只能向你說說我的遭遇。我經常一個字一個字的打,打出滿滿一屏來。如果提問題的人發起投票,那我就完蛋了。因為我經常見到很多人無聊的垃圾答案,或者跟問題毫...

為什麼你總活的像個失敗者英語怎麼翻譯

why you always live like a loser?求採納麼麼噠 why do you always live like a failure why do you always live like a loser.你是一個失敗者 用英文怎麼翻譯?you are a loser you ...

為什麼百度翻譯和有道詞典翻譯的和書本上的不同啊?還有同一中文

機器翻譯的,裡面有些詞彙不同,機器只提供最相近的那些,很多都是直譯。許多單詞都有多種意思,有些意思十分相近,同樣一箇中文也有許多單詞對應,也就是英語中的近義詞 就看字典他不會出錯的 為什麼有道翻譯和其它翻譯的不一樣,而且意思都和我想表達的不同 i want to go to sleep,you pl...