幫我把這段話翻譯成日文!不要翻譯器謝謝

2021-03-10 13:57:36 字數 3334 閱讀 9865

1樓:哈日斌

あなたbai、私も愛してる、こんduなに長い一筋の道をzhiひたすdaoら歩んでこられ專て、私に対しての愛情と屬私の過ちを毎回毎回許してくれたことに感謝しています、私は今以上に真心を込めて、迷い無くにあなたと一緒にいる。自分のやれる最大の楽しい事をあなたに與える。私達はここまできたのは本當に容易いことではない、そして、強くなりました、これからはどんな困難があろうと、私達は勝ってると思います~あなた、私は永遠にあなたの寶物だよ~~~

2樓:123**堂

あなた、私も趣味

はあなたを愛して、あなたに感謝してこんなに長く裡切るような無版限愛とは私の過ち權一度一度の許しをしなければならない。もっと払っ真心の)、の率直なあなたと一緒にいて、私はできるの最大の楽しみのエネルギーにもやる。私たちまで歩いていき、今ようやくも、これほど,いくらしてからも、何かお困りのことは、盆暮れで勝利~あなた、私は永遠にあなたのみんなそうだったかな

3樓:匿名使用者

あなたわたしも愛抄してるよ襲

長い間に変わbai

らずの愛とそして私duのわが

ままをzhi聞いてくれてありがとう

daoね 私がもっと心を込めてあなたと一緒にいることが決心した 私はできる限りにあなたに幸せにしてあげます 私たち今まで歩いて來て簡単ではないよね!!そして決意し今後何にがあっても私たち絕対勝ち抜けるよ あなた 私はあなただけの物 そして永遠に

4樓:匿名使用者

旦那さん、私はよく

baiあdu

なたを愛好してもよくて、あzhiりがとうござdaoいますこんなに長い回時間はいっしょに私の答過ちの一回の許しに対して絕え間ない愛が歩いてきますと。私はいっそう少しも保留すていないのとあなたを払って心からです、いっしょにいることができ(ありえ)て、私のやり遂げることができる最大の楽しみのエネルギーをすべてあなたにあげます。私達は今ようやく歩いてついて、同じく更に固めて、後でまたどんな困難があるのに関わらず、私達は~旦那さんに打ち勝って、私は永遠にあなたの寶(さん)~です

5樓:匿名使用者

夫は、抄

私はあなたを愛していますので、私の永遠の愛への道と障害を許す時間に沿って長い間ありがとうございました行うことができます。私は、予約なしで、より多くの真支払うことになる、あなた、私はあなたにエネルギーを與えることができる最大の喜びです。我々は〜、より多くの決定は、將來が困難になるかに関系なく、私たちは、私はあなたのアンディでしょう〜夫を負かす事になります最終的に今行く

6樓:匿名使用者

123**堂123 ,你是用機器翻譯的……

麻煩幫忙把下面這段話翻譯成日語,不要翻譯器,謝謝!

7樓:藝煥白

出勤に遅刻しない

日本企業はルールが多い、日本人は黙々と心に覚えていて自覚に守っている。真っ先のは出勤だ、日本人は出勤するのに遅刻のが少ないです。統計によると東京首都圏の職員の通勤する時間の平均1.5時間以上です。

トラックは初めてこの數字を聞こえる時びっくりした。交通系統がそんなに発達している日本は通勤時間がそんなにかかるにびっくりした(東京の面積は本當に大きいだから)、自分の通勤の路線に比べると自分は楽でしたね、そうしても日本人は依然としてあまり遅刻しない。この時間は會社のですから、遅刻するのは會社の時間を佔用しているのですから。

。。。。。。望採納。

全是自己的語言

8樓:匿名使用者

出勤の遅刻しない事

日系企業ではさまざまなルールがあり、殆どの日本人は黙って、守ります。まずは出勤です。日本人の出勤遅刻が本當に少ないです。

統計によると、東京で働いている社員は毎日の通勤にかかる時間は約1.5時間以上です。トラックは初めてこの數字を聞いた時、そんな立派な交通システムを持っている日本にも通勤時間がかなり長い事にびっくりしました(確か東京の面積も広い)。

それと比べると、自分の通勤は楽だと思います。それがありますけど、日本人の遅刻もかなり少ないです。何故なら、この時間は會社の時間ですので、遅刻すると、會社の時間を佔用しました。

9樓:豆子泡沫

出勤遅刻なし

日系企業ではさまざまなルールがあり、ほとんどの日本人がそれを分かって従っている。まずは出勤。會社に遅刻する日本人はあまりいない。

調査によると、東京首都圏の會社員たちの通勤平均時間は一時間半を超えている。トラックさんは初めてその數字を聞いたとき、さすが交通が便利な日本でも、通勤時間がそんなにかかるのに驚いた。(東京はとても広いから)自分の通勤と比べて、自分が楽だなあと思っていた。

それにしても、遅刻することは日本人の間で少ない。遅刻した時間が會社の時間だから、會社から時間を奪ったと思っているから。

10樓:匿名使用者

仕事が遅刻しないように

日系企業はルールが多いので、大分日本人が心に刻んで、自己管理しています。

特に出勤ですが、日本人は本當に遅刻してません。統計によると、

東京首都圏のサラリーマンは毎日の通勤時間が1.5時間以上です。

私は初めで聞いた時、物悽い驚きましたが、そんな便利な交通のに、時間がかかります。

(東京の面積は確かに広いです。)自分の事と比べて、私の法が気楽だと思います。

たとえ通勤時間がかかっても、日本人は遅刻が少ないです。

出勤の時、時間は會社のですので、遅刻っというのは會社の時間を盜みます。

請會日語的同學幫我把這段小對話翻譯成日語 不要翻譯器 謝謝啦!

11樓:ok嚇死的

a:は抄い、東洋車。

b:私は文出版社baiの山田さんをお願いduします広報部の小zhi林さんが。

a:をお探しのdao広報部の小林さんですか。すぐにお連絡お待ちください。

c:お待たせしました、私は小林。

b:小林さん、お久しぶりです。私は文出版社の山田。

c:山田さん、お久しぶりです。お元気ですか?

b:ええ、古い様子、相変わらず忙しい。ありがとうございます先日知らせて新車說明會のこと。あいにくその日は出張で留守東京ので、參加できない。

c:そうか、殘念だったな。私は資料をお送りましょう。

b:それはお手數をかけました。時間がまた伺い。

c:はい、お待ち申し上げます。

b:また。

求各位日語大神幫我把這段話翻譯成日語,不要使用翻譯器。

12樓:匿名

太多了吧。 。 。 。

13樓:匿名使用者

太多了,我會,但翻譯不過來的。

請大家幫我把這段話翻譯成日文請大家幫我把這段話翻譯成日文,謝謝啦!勿用翻譯器

大家好,我叫鳴來鳴,來自美麗源的重慶,很高興能在這裡和bai大家認識 du 皆 抄 綺麗襲 重慶 參 鳴鳴 bai du zhi 皆 知 合dao 本當 私 普段 映畫 見 音楽 聴 好 私 気 入 方 連絡下 縁 貴方 待 皆 bai 私 鳴鳴du 叫 zhi 美 重慶 來 dao 回 答 知 私...

求把下面這段話翻譯成日語,不要用翻譯器

那個 還有個任性的要求 您能試著把這張圖中的xx調成半透明狀態嗎?做不到我也能理解 如果可以的話請試試!拜託了!願 畫像 半透明狀態 調整 無理 願 思 願 其實和朋友一起看著您的畫,不由自主地產生了大膽的想法!您願意聽聽嗎?実 友達 一緒 先生 絵 鑑賞 思 大膽 湧 清聴願 願 寫真 中 xx ...

哪位日語大神能幫忙把面這段話翻譯成日文,多謝了

受 切 上 世界 不確実性 強化 影響 2016年 世界消費電子 売上高 約9500萬 1 予想 低下 続 2017年2 9290億 4年連続 下落。製品別 2017年 消費額 2016年橫 4320億 達 佔 世界 消費支出 47 電子製品。中 新興市場知能攜帯 消費額 世界的 60 佔 圧迫 2...