日語怎麼區別和語詞和漢語詞,學日語中日本固有詞彙和漢語詞彙怎麼區分

2021-09-15 07:49:56 字數 6044 閱讀 8789

1樓:趙宇飛zyf初心

1、讀法不同

和語詞可以理解為和漢語一點也不相像的語言。比如∶豆的讀法的和語詞也就是訓讀是∶まめ。和語多為訓讀,比如:

分かるわかる、助けるたすける而漢語則多為音讀,比如:分析ぶんせき、助言じょげん。

2、特點不同

漢語詞有所有音調,但和語詞不同。和語詞首假名不會是ら行假名;和語詞中很少出現促音如三つ、四つ原來也是沒有促音的;和語詞的首假名一般不會是濁音;和語詞中較少出現長音,且長音表記一般為おお、ええ,而不是漢語詞的おう、えい;和語詞中一般不會出現撥音ん,有的話一般也是因後世的音便而產生的。

2樓:緒白山錯韻

漢語詞彙是中文中也有的,如:健康(けんこう)、旅行(りょこう)等,日語固有詞彙是中文中沒有日本人自己創造的詞彙,如:元気(げんき)出張(しゅっちょう)等。

所以漢語詞彙前加 ご:健康(けんこう)----ご健康、 日語固有詞彙前加お:元気(げんき)----お元気。

有這個規律,但不是絕對。

3樓:一個焦急的考生

一般來說 漢語詞是直接音譯過去的 發音和漢語很像 而和語詞就和漢語發音一點都不像了

例如:「花」是和語詞 讀作「はな」 和漢語發音一點都不像

「開始」是漢語詞 讀作「かいし」和漢語非常相像

4樓:匿名使用者

和語詞: 就是純粹的日本語。也叫「訓讀」可以理解為和漢語一點也不相像的語言。比如∶豆的讀法的「和語詞」也就是「訓讀」是∶まめ(ma mei)

漢語詞∶就是接近中國語的讀法。也叫「音讀」可以理解為和漢語很相像的語言。比如∶豆的讀法的「漢語詞」也就是「音讀」是∶とう(tao) 和漢語的「豆」的讀音很相像。。。

學日語中日本固有詞彙和漢語詞彙怎麼區分

5樓:麼破1自我

1、二者**不同

日本固有詞彙**於日本傳統詞彙,在漢語詞彙沒有傳入日本之前已經存在,是日本傳統文化的象徵。

而日語的漢語詞彙**於漢字,在日語詞彙當中代表著知識和學問。

2、二者詞彙量不同

固有詞彙包括漢字文化圈(東亞文化圈)內的朝鮮/韓國、越南、日本、琉球等國語言中本身就存在的、而不是從中國傳入的詞彙。

漢語詞彙包括性質和作用相當於詞的固定片語,如成語。

3、二者對照漢語不同

固有詞彙由所在地民族自行發明並使用,無對應的實意漢字,漢語詞彙能夠在漢語當中找到一一對應的漢字。

4、二者發音不同

固有詞彙讀起來和漢語發音完全不同,比如勉強(べんきょう)元気(げんき),漢語詞彙讀起來有點像漢語發音的,比如道理(どうり)椅子(いす)讀音也是有規律可循的。

6樓:新世界陸老師

漢語詞彙是中文中也有的,如:健康(けんこう)、旅行(りょこう)等,日語固有詞彙是中文中沒有日本人自己創造的詞彙,如:元気(げんき)出張(しゅっちょう)等。

所以漢語詞彙前加 ご:健康(けんこう)----ご健康、 日語固有詞彙前加お:元気(げんき)----お元気

有這個規律,但不是絕對。

7樓:純奶火腿腸

漢語詞彙一般是讀起來有點像漢語發音的。比如道理(どうり)椅子(いす)讀音也是有規律可循的。但日語固有詞彙就讀起來和漢語發音完全不同了,比如勉強(べんきょう)元気(げんき)。

8樓:

日語詞彙一般讀音多是訓讀+訓讀 比如:時雨(しぐれ

或是訓讀+音讀

漢字詞彙一般是讀音多是音讀+音讀。比如:旅行(りょこう)

日語跟漢語差別大嗎?

9樓:暴走少女

區別:一、歷史起源不同

1、日語

日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系。

西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。

有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-臺語門(austro-tai languages),即認為三者都有共同的起源。

2、漢語

漢語屬於漢藏語系。漢藏語系起源尚無定論,一說漢藏原始語言源於中國的北方地區,大約六千年前分化形成了漢藏語系的各種語言。另一種假說則認為該語系來自當今中國的西南部四川,大約在一萬年前就已開始分化。

漢語是從漢藏語系中分化出的語言之一。

二、結構不同

1、日語

1)固有詞

固有詞是日本民族原來的詞彙,又稱「和語」,主要是日常生活中的動詞和具象的名詞。

2)漢字詞

日語受到漢語的影響很大。在日語裡,有語法實意的詞都含有漢字且大部分與實意相關。所以通常懂漢語的朋友,即便不懂日語,看到一個短句也能大概明白意思。

不過因為影響日語的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現代漢語的角度去理解。

2、漢語

漢語是一種孤立語(分析語),不同於印歐語系的很多具有曲折變化的語言,漢語的詞彙只有一種形式而沒有諸如複數、詞性、詞格、時態等曲折變化。

漢語的語素絕大部分是單音節的(手│洗│民│失)。語素和語素可以組合成詞(馬+路→馬路│開+關→開關)。有的語素本身就是詞(手、洗),有的語素本身不是詞,只能跟別的語素一起組成複合詞(民→人民│失→喪失)。

三、方言不同

1、日語

日語大致可分為東部方言、西部方言和九州方言、又可以進一步分為北海道方言、東北方言、關東方言、東海東山方言、八丈島方言、北陸方言、近畿方言、中國方言、雲伯方言、四國方言、豐日方言、肥筑方言和薩隅方言等。

2、漢語

漢語一般劃分為9種方言,各方言又可劃分為多種次方言。國際標準化組織制定的國際語種代號標準iso 639-3把漢語分為9種一級方言。

閩方言(cdo)、晉方言(cjy)、官話方言(cmn)、徽方言(czh)、贛方言(gan)、客家方言(hak)、湘方言(hsn)、吳方言(wuu)、粵方言(yue)。此外還存在平話、湘南土話等個別語言學分類有爭議的漢語方言。

10樓:焱

日語和漢語既有相通之處,也有區別。

確切說,漢語在語言學分類上屬於:漢藏語族漢語支漢語族。日語和漢語在語言學上屬於兩種完全不同的語言,之間沒有任何關係。

日語含有大量漢語詞彙是因為日語、漢語之間互相「藉詞」造成的,這是另外一種語言學概念了。

首先,這是兩種完全不同的語言。所以在語法結構上完全不同,這也是日語和漢語最大的區別。中文語法在語序上基本和英語相同,但是日語是謂語在後的語言。

所以最大的區別是日語各式各樣的語尾表現。所以,就算我們沒有學習過日語的中國人能夠看懂一些日語漢字,但是多變的語尾表現會成為句子很重要的組成部分,其反問,否定,強調,尊重,不屑的語氣幾乎都是通過語尾表現的。

另外,時態,中文是沒有時態的語言,我們分別他們的基準是修飾時間的詞彙,日語在形態上存在時態,其概念有點相像於英語的時態。這些時態存在於句子的各個部分,非常關鍵。

其次,日語很大的一個特點是它多變的接續法。在日語學習中,入門者的最大的阻礙就是背誦日語的接續法。和中文不同,日語在接續的時候,必須通過各種形式的變化才能夠自然接續下面的名詞,動詞,形容詞,副詞等。

還有,語言的組成部分。我們的漢語全部都有漢字組成。而在日語裡面,有兩個最基本的組成部分:

漢字和假名。其中假名還包括平假名和片假名。假名和漢字同時出現在句子中。

漢字基本上都是名詞,就算有動詞意義也要通過平假名的添付成為動詞。一般而言,所有語言的附加意義,比如肯定否定,時態,語氣,接續。。。都是通過平假名的變化而達到的。

片假名在日本里面的作用很少,僅限於表達外來語和強調,或者在一些無法列印漢字和平假名的簡易機器上使用。

日語還有一個很大的特點是,他們借用很多外來的詞彙,剛才上上面一段提到片假名。在日語中,同樣的東西可以分別用漢字和片假名來表示,一般而言漢字表達的是傳統的意義,片假名代表外來的新興事物。漢字的讀法一般而言都對應一組平假名。

所以我們中國人對於漢字比較熟悉,但是日語的讀法還是要通過記憶來掌握的。而且,同樣的漢字在不同的情況下發不同的音也是其特點。但是和中文發音確有很相似的地方,普遍認為日語是因中文而產生的,遠在唐代,我們最昌盛的時候,日本是很崇拜中國的。

而大多數人都認為日文的發音最接近中國的吳音。而由於很多漢字在不同時期分別傳入日本,因此同樣的漢字發不同的音是這樣產生的。假名也**於中文的邊旁部首。

無論如何,中國給日本的影響非常深遠,所以,漢字和平假名錶達的日語是傳統的。這裡舉一個例子,我們熟悉的蠟燭,日文的漢字就是這兩個字的繁體字(在日本歷史的發展過程中有一行形態上的改變),對應的假名是ろうそく發音是ro-soku 發音和中文的一些地方語言很相近,但是隻有記住漢字和所對應的假名,才能溝通。蠟燭的意思是我們所熟悉的照明用的蠟燭。

而當我們表達生日蠟燭的時候,就不能用這個詞了,我們要用キャンドル(片假名)因為生日蠟燭這個事物,是從西方傳來的,同樣,我們家裡薰香的蠟燭燭臺,也要用外來語。幾乎所有的外來事物,在日語中間都有所對應的外來語的叫法,特別在電腦和商業用語上,簡直是日文版的英文。而一些連鎖店和商標,因為想模仿西方的業態而使用很多外來語。

這也和他們的性格有關係,他們普遍認為西方的事物比較新潮和吸引人。有些人說話一口外來語,而事實上,他們的外來語來自英語或其他語言,但是發音是日文獨特的。因此他們的外來語只能作為日語來看待。

可能懂英文不懂日文的人也聽不懂。

日語這種語言牽涉到很多其他的語言,但同時是非常獨特的。他的發音非常單純,但單純中有其獨特的特點。

綜上所述,日語是很特別的語言,它和中文是完全不同的。所謂相似,可能就是他的漢字和某些發音了,但到底像不像,只有精通了,才能說出來。

總之,如果認為自己是中國人學日語會很簡單,就錯了,我們比其他國家的學習者方便一點的,是對漢字有足夠的理解能力和記憶,書寫能力。

11樓:

日語中現在約有2000個常用漢字

語法差別相當大:

現代日語:

1.語序基本為sov型(主語-賓語-謂語),而且主語經常可以省略

2.句子的構造有sp型(主語-述語構造)和tp型(主題-述語構造)兩種,但界限不明確,甚至可以將sp型劃到tp型以內

3.修飾詞(狀語,定語等)一般都在被修飾詞之前

4.黏著語:附屬詞(助詞,助動詞)發達,在解讀句意時有重要作用

5.體言(名詞,代詞等)利用助詞表示格,體言本身沒有格變化

6.用言(動詞,形容詞,形容動詞)有活用,一般用來表示時態和相,或者顯示其在句子中的作用(作狀語,定語等)

7.敬語非常發達

現代漢語:

1.沒有活用(詞形變化),基本語序為svo型(主語-謂語-賓語)

2.孤立語:詞序在解讀句意時相當重要

3.有時利用"把","將","以"表示賓格,此時語序為sov型

4.沒有時態這一語法範疇,但有相(完成相"了",經驗相"過",進行相"著")

5.名詞與形容詞沒有格變化,利用語序表示格

平假名:假名的一種,將楷體或行體的萬葉假名(1000多年以前,日語中用來專門表示讀音的漢字,與該漢字的意義無關)極度草體化得來.與朝鮮語的諺文一樣,在古代主要為女性使用.

作用:1.文章記錄:漢字假名混交文(非正式)

2.表音:

(1)漢字標音:訓讀,振假名

(2)無法用漢字或和制漢字表示的和語(固有詞語)

(3)對日語初學者使用,用以代替其它文字

3.得到與某詞一般表記(漢字,片假名)不一樣的效果

4.書道的一大領域:假名書法

片假名:假名的一種,直接採用楷體的萬葉假名或是其中一部分得來.

作用:1.漢文(古漢語文章)訓讀,或為漢文新增註釋:添假名

2.文章記錄:漢字假名混交文(正式)

3.表音:

(1)外來詞,漢字文化圈以外的人名,地名

(2)擬音詞,擬態詞

(3)漢字標音:音讀,特殊讀法,漢字在其它語言(官話,粵語,朝鮮語,越南語等)中的讀法

4.得到與某詞一般表記(漢字,平假名)不一樣的效果

(1)學術用語:特別是生物的和名

(2)強調

5.由於技術原因,某些環境中只能使用片假名

(1)2023年8月以前的電報

(2)不支援多位元組文字的計算機系統:半形片假名

日語詞內和外有什麼區別舉例說明,請問日語中 和 都寫成 魚 有什麼區別嗎

內 羅馬音 uti 假名 1 內側 內部,裡面,裡邊,裡頭.內 入 進裡面來 去 內 開 從裡頭開.內 錠 從裡面鎖好.心 內 打 明 說出心裡話 推心置腹.激 情熱 內 祕 把強烈的熱情藏在心裡.內 怒 表 內心憤怒不形於色.2 時間 範囲內 內 中 時 時候 期間 期間 前 以前 時 利用 趁....

日語 聞和聴,什麼區別,這兩句日語詞有什麼不同?

聞 1 聽 話 聞 2 聽從 應允 親 言 聞 3 詢問 問 住所 聞 4 反省 5 品嚐 聞香味 香 聞 6 品酒 聴 側耳靜聽 傾聽 市民 聲 聞 這個詞適用範圍沒有上一個詞來的廣泛 希望能幫到你 基本上沒有上面區別,只是在漢字寫法上有區別,可以通用的 聴 側重與 側耳靜聽,傾聽 的意思上 在實...

日語和漢語的區別和相似,日語跟漢語差別大嗎?

中國之音 第七回 漂 pi o 亮 liang 啊 你 n 說 shu 誰 shu 呢 ne 為何漢語會比日語長呢?上下文關係context 摘自 supercity china 2005年12月號 http www.osts.側耳聆聽一下中日口譯,比較一下兩國文字的原稿和翻譯稿,就很容易察覺,一般...