請教英語句子,請教一個英語句子

2022-08-26 23:23:17 字數 888 閱讀 6146

1樓:提問的人丫

句子結構分析:

it=the substantial tendency

donations will be found where ...or where ...

been overcome/be found省略的施動者是什麼?

goods characterized by external benefits or decreasing costs=…的goods

所以句子分析如下

while a tendency remains, some been overcome // and donations will be found (where groups desire goods or where income redistribution is objective)

詞彙:1free-ride 原意為「搭便車」,我想結合這段語境翻成貪小便宜

2external benefits大概是外在的利益的意思,利益外在我想應該就是受益明顯的意思

3while結合語義翻成「儘管」

後面的where其實有表條件的意思

所以整句話(意思分兩層,一部分講tendency一部分講donation,二者遞進關係)的翻譯按我的理解是:

儘管人們大有貪小便宜的傾向,但是這種傾向有些已經被克服。而且在現今這個公眾期望顯成效、低成本商品,收入重新分配公平的社會裡,也將會有越來越多的人願意捐款。

2樓:征戰天下love洋

雖然大量的傾向搭便車依然存在,有些已被克服,並捐款將在那裡找到龐大的社會群體的願望貨物的特點是外部效益或降低成本或收入再分配的目標。

3樓:

理解還可以,但是要翻譯出來還是太困難了,感覺意思太模糊了

請教英語句子如下,請教一個英語句子如下

不算,因為 gives 出現在從句裡。整一句話的主語肯定是 mesbic s 謂語也肯定是 are 賓語是 the result of the belief 那麼後面一大堆that的東西 是由 that 引導的同位語從句,解釋說明 belief 既然是從句,那就是that後面是一個句子 provid...

英語句子的翻譯,一個英語句子的翻譯

plant作及物動詞有種植 培養 栽培 安置和放置的意思,根據上下文的意思,此處應該翻譯為放置 擱置。我把它帶回家並放置在後門門廊上。不久前,我在農村發現一個陳舊的用來送牛奶的盒子,它勾起了我的童年回憶。我把它帶回家,然後 固定 在後門廊上。我兒子的夥伴們經常會問這是什麼東西。因此,我會開始述說我的...

英語句子的句子結構分析高手幫忙,一個英語句子的句子結構分析 高手幫忙

恩 翻譯的時候最主要需要找準動詞 會斷句 我翻譯的時候會斷的很細緻 這樣不容易出錯 就算錯了 意思不會太離譜 while there are no restrictions on the amount of money that you can bring across the border,you...