王充《定鬼》全文,宋定伯捉鬼,古文翻譯

2022-09-03 03:26:55 字數 7046 閱讀 8391

1樓:教育界小達人

原文:南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問曰:

「誰?」鬼言:「鬼也。

」鬼問:「汝復誰?」定伯誑之,言:

「我亦鬼。」鬼問:「欲至何所?

」答曰:「欲至宛市。」鬼言:

「我亦欲至宛市。」遂行數裡。

鬼言:「步行太亟(說明:有的版本中「亟」作「遲」,「遲」為「緩慢」之意),可共遞相擔也。

」定伯曰:「大善。」鬼便先擔定伯數裡。

鬼言:「卿太重,將非鬼也?」定伯言:

「我新鬼,故身重耳。」定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。

定伯復言:「我新鬼,不知有何所畏忌?」鬼答言:

「惟不喜人唾。」於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。

定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:「何以作聲?

」定伯曰:「新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也。」

行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中。

下著地,化為一羊,便賣之。恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。

於時石崇言:「定伯賣鬼,得錢千五百文。」

白話翻譯

南陽地方的宋定伯年輕的時候,(有一天)夜裡走路遇見了鬼,又問道:「誰?」鬼說:

「我是鬼。」鬼問道:「你又是誰?

」宋定伯欺騙他說:「我也是鬼。」鬼問道:

「你要到什麼地方去?」宋定伯回答說:「要到宛市。

」鬼說:「我也要到宛市。」他們一同走了幾里路。

鬼說:「步行太勞累,可以輪流相互揹負。」宋定伯說:

「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:

「你太重了,恐怕不是鬼吧?」宋定伯說:「我剛死,所以身體比較重。

」輪到宋定伯背鬼,這個鬼幾乎沒有重量。他們像這樣輪著背了好幾次。

宋定伯又說:「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼回答說:

「只是不喜歡人的唾沫。」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽著它一點聲音也沒有。

宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:「為什麼有聲音?

」宋定伯說:「我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪。」

一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。鬼大聲驚叫,懇求放他下來,宋定伯不再聽他的話。宋定伯把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就賣了它。

宋定伯擔心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。當時石崇說過這樣的話:

「宋定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。」

作者編輯 語幹寶(283~351年),字令升,是東晉史學家,文學家,祖籍河南新蔡。明天啟《海鹽縣圖經》雲:「父瑩,仕吳,任立節都尉,南遷定居海鹽,幹寶遂為海鹽人」。

又云:「幹瑩墓在澉浦青山房。」明董谷《碧裡雜存》雲:

「幹寶……海鹽人也。按武原古志雲,其墓在縣西南四十里,今海寧靈泉鄉。

真如寺乃其宅基,載在縣誌,蓋古地屬海鹽也。」據史料記載,自西晉永嘉元年(307年),幹寶初仕鹽官州別駕(刺史的從吏官),後因劉聰、石勒之亂,西晉亡,東晉立,南北對峙,幹寶舉家遷至靈泉鄉(今海寧黃灣五豐村與海鹽澉浦六忠村的交界處)。

永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之陽,幹寶為父守孝。至三世時,遷至梅園(今海鹽通元),自此,海鹽成為幹氏子孫繁衍的居住地。

2樓:歲月不寒

[原文]

南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:「我是鬼。

」鬼問:「汝復誰?」定伯誑之,言:

「我亦鬼。」鬼問:「欲至何所?

」答曰:「欲至宛市。」鬼言:

「我亦欲至宛市。」遂行。

數裡,鬼言:「步行太遲,可共遞相擔,何如?」定伯曰:

「大善。」鬼便先擔定伯數裡。鬼言:

「卿太重,將非鬼也?」定伯言:「我新鬼,故身重耳。

」定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:

「我新鬼,不知有何所畏忌?」鬼答言:「惟不喜人唾。

」於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。

鬼復言:「何以有聲?」定伯曰:

「新死,不習渡水故耳,勿怪吾也。」

行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。

[譯文]

南陽宋定伯年輕的時候,夜裡行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:「我是鬼。

」鬼問道:「你又是誰?」宋定伯欺騙他,說:

「我也是鬼。」鬼問道:「你想到什麼地方去?

」宋定伯回答說:「我想到宛縣的集市上去。」鬼說:

「我也想到宛縣的集市上去。」於是一起前往。

走了幾里路,鬼說:「步行太緩慢,兩人可以交替的揹著,怎麼樣?」宋定伯說:

「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:

「您太重了,也許不是鬼吧?」宋定伯說:「我是新鬼,所以身體重了。

」宋定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:

「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼回答說:「只是不喜歡人的唾沫。

」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。

鬼又說:「為什麼有聲音?」宋定伯說:

「我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。」

快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音「咋咋」的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。

宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。

《宋定伯捉鬼》先見於《列異傳》(該書作「宋定伯」),個別詞句有異,但內容完全相同,可見這個故事流傳之久。

3樓:雨朵雨朵

(純原創)

南陽縣人宋定伯年少的時候,夜裡出行遇上了鬼。定伯問鬼:「你是誰?

」鬼說:「我是鬼。」鬼又問定伯:

「你又是誰?」定伯騙他說:「我也是鬼。

」鬼問:「你想到**去?」定伯回答說:

「我想到宛城的市集去。」鬼說:「我也想到宛城的市集去。

」於是兩人同道走了幾里路。

鬼說:「走路太累了,我們可以兩人交替地揹著對方走。」定伯說:

「好啊。」於是鬼就率先背定伯走上數裡。鬼說:

「你太重了,難道你不是鬼嗎?」定伯說:「我是剛死的鬼,所以身體重。

」定伯趁機來背鬼走路,發現鬼身輕幾乎沒有重量。如此交替走路再三。

定伯又說:「我是剛死的鬼,不知鬼向來害怕的東西是什麼?」鬼答道:

「只是不喜歡人的唾沫而已。」兩人繼續同行。途中遇到河流,定伯讓鬼先渡河。

鬼依言先渡,接著就了無聲音。輪到定伯渡河時,水聲嘩啦嘩啦地響。鬼又問:

「為什麼發出聲音?」定伯說:「我是剛死的鬼,只是不習慣渡河罷了,不要見怪。

」兩人快要走到宛市,定伯便將鬼背在肩上,迅速地捉著他。鬼大叫,發出咋咋的聲音。要求定伯將他放下,定伯充耳不聞。

定伯徑直走到宛市中。定伯將鬼放下地,鬼便變成了一隻羊,於是定伯就將他賣了。定伯唯恐羊會變化成鬼,就向他吐唾沫。

賣羊得到一千五百兩銀子後,定伯於是就離開了市集回家。當時一個名叫石崇的人說道:「定伯賣掉了鬼,得到了銀錢一千五百文。」

4樓:洢秋

南陽宋定伯年輕的時候,夜裡行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:「我是鬼。

」鬼問道:「你又是誰?」宋定伯欺騙他,說:

「我也是鬼。」鬼問道:「你想到什麼地方去?

」宋定伯回答說:「我想到宛縣的集市上去。」鬼說:

「我也想到宛縣的集市上去。」於是一起前往。

走了幾里路,鬼說:「步行太緩慢,兩人可以交替的揹著,怎麼樣?」宋定伯說:

「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:

「您太重了,也許不是鬼吧?」宋定伯說:「我是新鬼,所以身體重了。

」宋定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:

「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼回答說:「只是不喜歡人的唾沫。

」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。

鬼又說:「為什麼有聲音?」宋定伯說:

「我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。」

快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音「咋咋」的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。

宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。

王充《論衡·訂鬼》原文

5樓:匿名使用者

凡天地之間有鬼,非人死精神為之也。皆人思念存想之所致也。

致之何由?由於疾病。人病則憂懼,憂懼見鬼出。

凡人不病則不畏懼。故得病寢衽,畏懼鬼致,畏懼則存想,存想則目虛見。何以效之?

傳曰:「伯樂學相馬,顧玩所見,無非馬者。宋之庖丁學解牛,三年不見生牛,所見皆死牛也。

」二者用精至矣,思念存想,自見異物也。人病見鬼,猶伯樂之見馬,庖丁之見牛也。伯樂,庖丁所見非馬與牛,則亦知夫病者所見非鬼也。

病者困劇身體痛,則謂鬼持棰杖毆擊之,若見鬼把椎鎖繩。。立守其旁,病痛恐懼,妄見之也。初疾畏驚,見鬼之來,疾困恐死,見鬼之怒;身自疾痛,見鬼之擊,皆存想虛致,未必有其實也。

夫精念存想,或洩於目,或洩於口;或洩於耳。洩於目,目見其形;洩於耳,耳聞其聲;洩於口,口言其事。晝日則鬼見,暮臥則夢聞。

獨臥空室之中,若有所畏懼,則夢見夫人據案其身哭矣。覺見臥聞,俱用精神;畏懼存想,同一實也。

屈原 《山鬼》全文,謝謝!

6樓:朝暮

山鬼最初見於屈原的《九歌》。描寫了一位極其有氣質的美女形象,也被傳說為一個山林中的神女,其文如下:

若有人兮山之阿,

被薛荔兮帶女蘿;

既含睇兮又宜笑,

子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮從文狸,

辛夷車兮結桂旗;

被石蘭兮帶杜衡,

折芳馨兮遺所思。

餘處幽篁兮終不見天,

路險難兮獨後來;

雲容容兮而在下;

杳冥冥兮羌晝晦,

東風飄兮神靈雨;

留靈脩兮澹忘歸。

歲既晏兮孰華予;

採三秀兮于山間,

石磊磊兮葛蔓蔓;

怨公子兮悵忘歸。

君思我兮不得閒;

山中人兮芳杜若,

飲石泉兮蔭松柏;

君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,

爰啾啾兮穴夜鳴;

風颯颯兮木蕭蕭,

思公子兮徒離憂。

譯文彷彿有人經過深山谷坳,身披薜荔啊腰束女蘿。含情流盼啊嫣然一笑,溫柔可愛啊形貌嬌好。駕著赤豹啊緊跟文狸,辛夷為車啊桂花飾旗。

披著石蘭啊結著杜衡,折枝鮮花啊聊寄相思。竹林深處啊暗無天日,道路險峻啊獨自來遲。孤身一人啊佇立山巔,雲海茫茫啊浮游卷舒。

山色幽暗啊白晝如夜,東風狂舞啊神靈降雨。我痴情等你啊忘卻歸去,紅顏凋謝啊怎能永葆花季?

我在山間採擷益壽的靈芝,岩石磊磊啊葛藤四處纏繞。抱怨公子啊悵然忘卻歸去,你思念我啊卻沒空到來。山中人兒就像杜若般芳潔,口飲石泉啊頭頂松柏。

你想我啊是真是假。雷聲滾滾啊細雨濛濛,猿鳴啾啾啊夜色沉沉。風聲颯颯啊落木蕭蕭,思慕公子啊獨自悲傷。

擴充套件資料:

1、《九歌·山鬼》

(1)《九歌·山鬼》是戰國時期楚國偉大詩人屈原的作品。此詩是祭祀山鬼的祭歌,敘述的是一位多情的山鬼,在山中與心上人幽會以及再次等待心上人而心上人未來的情緒,描繪了一個瑰麗而又離奇的神鬼形象。

(2)此篇出自《九歌》,這是第九首,是祭祀山鬼的祭歌,敘述的是一位多情的女山鬼,在山中採靈芝及約會她的戀人。山鬼即一般所說的山神,因為未獲天帝正式冊封在正神之列,故仍稱山鬼。此篇所描寫的可能就是早期流傳的神女形象。

(3)她只能在夜間出現,沒有神的威儀,和《九歌》中所祀的其他神靈不同。歌辭全篇都是巫扮山鬼的自白。楚國神話中有巫山神女的傳說。

郭沫若根據「於」字古音讀「巫」推斷于山即巫山,認為山鬼即巫山神女,巫山是楚國境內的名山,巫山神女是楚民間最喜聞樂道的神話。

2、文學賞析

(1)這首詩中的"山鬼"究竟是女神還是男神存在爭議。宋元以前的楚辭家多據《國語》《左傳》所說,定山鬼為"木石之怪"、"魑魅魍魎",而視之為男性山怪。但元明時期的畫家,卻依詩中的描摹,頗有繪作"窈窕"動人的女神的。

清人顧成天《九歌解》首倡山鬼為"巫山神女"之說,"山鬼"當為"女鬼"或"女神"的意見,遂被廣泛接受。

(2)自蘇雪林提出《九歌》表現"人神戀愛"之說以後,大多數研究家均以"山鬼"與"公子"的失戀解說此詩。該說法似乎不妥。按先秦及漢代的祭祀禮俗,巫者降神必須先將自己裝扮得與神靈相貌、服飾相似,神靈才肯"附身"受祭。

但由於山鬼屬於"山川之神"。

(3)古人採取的是"遙望而致其祭品"的"望祀"方式,故山鬼是不降臨祭祀現場的。此詩即按照這一特點,以裝扮成山鬼模樣的女巫,入山接迎神靈而不遇的情狀,來表現世人虔誠迎神以求福佑的思戀之情。詩中的"君""公子""靈脩",均指山鬼;"餘""我""予"等第一人稱,則指入山迎神的女巫。

(4)此詩一開頭,那打扮成山鬼模樣的女巫,就正喜孜孜飄行在接迎神靈的山隈間。從詩人對巫者裝束的精妙描摹,可知楚人傳說中的山鬼該是怎樣倩麗,"若有人兮山之阿",是一個遠鏡頭。詩人下一"若"字,狀貌她在山隈間忽隱忽現的身影,開筆即給人以縹緲神奇之感。

(5)鏡頭拉近,便是一位身披薜荔、腰束女蘿、清新鮮翠的女郎,那正是山林神女所獨具的風采!此刻,她一雙眼波正微微流轉,蘊含著脈脈深情;嫣然一笑,齒白脣紅,更使笑靨生輝!"既含睇兮又宜笑,著力處只在描摹其眼神和笑意,卻比《詩經·衛風·碩人》"手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐"之類鋪排,顯得更覺輕靈傳神。

(6)女巫如此裝扮,本意在引得神靈附身,故接著便是一句"子(指神靈)慕予兮善窈窕"--"我這樣美好,可要把你羨慕死了":口吻也是按傳說的山鬼性格設計的,開口便是不假掩飾的自誇自贊,一下顯露了活潑、爽朗的意態。這是通過女巫的裝扮和口吻為山鬼畫像,應該說已極精妙了。

(7)詩中正是運用不斷轉換的畫面,生動地表現了女巫的這一尋找過程及其微妙心理:她忽而登上高山之巔俯瞰深林,但溶溶升騰的山霧,卻遮蔽她焦急顧盼的視野;她忽而行走在幽暗的林叢,但古木森森,昏暗如夜;那山間的飄風、可山鬼姑娘就是不露面。人們祭祀山靈,無非是想求得她的福佑。

王充博覽的譯文,王充博覽翻譯

原文王充 孤,鄉里稱孝。後到京師 受業太學,師事扶風班彪 好博覽而不守章句 家貧無書,常遊洛陽市肆 閱所賣書,一見輒能誦憶。日久,遂博通眾流百家之言。後歸鄉里,屏居教授。翻譯王充小時候就失去了父親,與母親相依為命 因孝順在鄉里被稱讚。後來到京城,在太學求學,扶風人班彪 漢代著名史學家 做了他的老師。...

後漢書 王充傳主要內容概括,范曄的《後漢書 王充傳》概括主要內容

義務標準教材 語文作業本 七上 1.b。2.喜歡群覽群書而不拘泥於字句的解釋。3.於是精通各種流派,拘於百家的思想。4.王充非常好學。5.王充非常喜歡讀書。王充求學 范曄 後漢書 王充傳 選文 王充字仲任,會稽上虞人也,其先自魏郡元城徙焉。充少孤,鄉里稱孝。後到應有京師,受業太學,師事扶風班彪 1 ...

王曦之的《蘭亭集序》的全文翻譯

永和九年,是癸丑bai年,暮du春三月的開初,我們 聚zhi會在會稽郡山陰縣的蘭dao亭,在一起 做版修禊的事情。許多權賢人都到了,年紀輕的和年輕老的都聚集在一起。這個地方有高峻的山嶺,有 茂密的樹林和高高的竹子,還有清澈的激流,溪流 輝映環繞在 亭子 的四周,引來作為流觴的曲水,眾人 列坐在曲水旁...