夢溪筆談翻譯

2021-05-30 13:58:48 字數 870 閱讀 1414

1樓:小貓er咪

①予(yú):我。林下:山林之下。舊日的士大夫以不做官隱居民間為「退處林下」。

②深居:深藏不外出。絕過從:不同別人交際往來。

③紀:通「記」。

④晤言:會面交談。

⑤蕭然移日:寂寞地度過了一天天的時光。

⑥聖謨:指皇帝的詔令旨意。封建社會尊皇帝為聖人。

⑦宮省:宮廷和**。宮指皇帝的內廷;省指**的機構。

⑧系:關係到。

⑨譭譽:名聲的好壞。毀,毀謗;譽,稱譽。

⑩率意談噱:隨便談笑。率意,隨意。噱(xué):笑(是方言)。

閭巷之言:即民間的言談。閭(lú):里巷的門,也指里巷。

靡所不有:無所不有。靡(mí):無。

缺謬:遺漏和錯誤的。

言:指著書立說。

序的翻譯:

我退隱在山林之下,不同別人交際往來.想以前的日子我和門客說話,不時拿起筆記下一件事.那麼如果有會面交談,寂寞的度過了一天天的時光,所和我談過的東西,只有筆和硯臺而已,我稱它為《筆談》,皇帝的詔令旨意關係到國家政策,事情危極到皇帝的內廷和**的機構,我不敢私下記載,至於關係到當今士大夫名聲的好壞,雖然我不想寫書說明,但是還是不能停止惡人對我的惡評.

真嚮往的山間樹木小草,隨便談笑,都不關係到人間的利益和禍害.民間的言談,無所不有.也有的來自傳聞的人,這裡面不會沒有遺漏和錯誤的。

我著書立說盡管十分卑微,但我是無意中說的話,可以了。

2樓:匿名使用者

to retreat in the vast forest, from thinking, weekdays with guest speaker, age a thing in a pen, if somewhat well words.

夢溪筆談翻譯,夢溪筆談的翻譯

沈括 公元1031 1095年 字存中,杭州錢塘 今浙江杭州 人,北宋科學家 政治家。仁宗嘉佑八年 1063年 進士。神宗時參與王安石變法運動。熙寧五年 1072年 提舉司天監,次年赴兩浙考察水利 差役。熙寧八年出使遼國,駁斥遼的爭地要求。次年任翰林學士,權三司使,整頓陝西鹽政。後知延州 今陝西延安...

夢溪筆談以蟲治蟲怎麼翻譯

以蟲治蟲 宋神宗元豐年間,慶州地區生了子方蟲,正要危害秋田裡的莊稼。忽然有一種昆蟲產生了,樣子像泥土裡的 狗蠍 嘴上長有鉗,成千上萬,遍地都是 它們遇上子方蟲,就用嘴上的鉗跟子方蟲搏鬥,子方蟲全都被咬成兩段。十天後,子方蟲全被殺盡,年成因此而獲得大豐收。這種蟲過去曾經有過,當地的人稱它為 傍不肯 慶...

《夢溪筆談》的作者是誰,夢溪筆談作者是誰

夢溪筆談bai 北宋科學家 du政治家沈括 zhi1031 1095 撰,dao是一部涉及古代 回中國自然科學 工答藝技術及社會歷史現象的綜合性筆記體著作。沈括 1031 1095 字存中,號夢溪丈人,漢族,浙江杭州錢塘縣人,北宋政治家 科學家。沈括出身於仕宦之家,幼年隨父宦遊各地。嘉佑八年 106...