翻譯孟郊寫的勸學,只要翻譯,(擊石乃有火

2021-05-28 21:59:47 字數 3243 閱讀 2438

1樓:我是一個麻瓜啊

只有擊打石頭,才會有火花;如果不擊打,連一點兒煙也不冒出。人也是這樣,只有通過學習,才能掌握知識;如果不學習,知識不會從天上掉下來。任何事情必須自己去實踐,別人得到的知識不能代替自己的才能。

青春年少時期就應趁早努力,一個人難道能夠永遠都是「少年」嗎?

勸學【作者】孟郊 【朝代】唐

擊石乃有火,不擊元無煙。

人學始知道,不學非自然。

萬事須己運,他得非我賢。

青春須早為,豈能長少年。

2樓:匿名使用者

勸學 (唐)孟郊

擊石乃有火,

不擊元無煙。

人學始知道,

不學非自然。

萬事須已運,

他得非我賢。

青春須早為,

豈能長少年。

【註釋】

1.乃:才。

2.元:原本、本來。

3.始:方才。

4.道:事物的法則、規律。這裡指各種知識。

5.非:不是。

6.自然:天然。

7.運:運用。

8.賢:才能。

9.青春:指人的青年時期。

10.豈:難道。

11.長:長期。

【譯文】

只有擊打石頭,才會有火花;如果不擊打,連一點兒煙也不會冒出。人也是這樣,只有通過學習,才能掌握知識;如果不學習,知識不會從天上掉下來。任何事情必須自己去實踐;別人得到的知識不能代替自己的才能。

青春年少時期就應趁早努力,一個人難道能夠永遠都是「少年」嗎?

3樓:匿名使用者

譯文:起初,吳王孫權對大將呂蒙說道:「你現在身當要職掌握重權,不可不進一步去學習!」呂蒙以軍營中事務繁多為理由加以推辭。

孫權說:「我難道是想要你鑽研經史典籍而成為學問淵博的學者嗎?只是應當廣泛地學習知識而不必去深鑽精通。

你說要處理許多事務,哪一個比得上我處理的事務呢?我常常讀書,自己感到獲得了很大的收益。」呂蒙於是開始學習。

等到東吳名將魯肅路過尋陽,與呂蒙研討論說天下大事,魯肅聽到呂蒙的見解後非常驚奇地說:「你如今的才幹謀略,已不再是過去的東吳呂蒙可相比的了!」呂蒙說:

「對於有志氣的人,分別了數日後,就應當擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你為什麼看到事物的變化這麼晚呢!」魯肅於是拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為好友,然後告別而去。

<<勸學>>(孟郊)的賞析 10

4樓:蘇堤舊事

《勸學》

孟郊擊石乃有火,不

擊元無煙。

專人學始知道,不學非自然。屬

萬事須己運,他得非我賢。

青春須早為,豈能長少年。

翻譯:只有擊打石頭,才會有火花;如果不擊打,連一點兒煙也不冒出。

人也是這樣,只有通過學習,才能掌握知識;如果不學習,知識不會從天上掉下來。

任何事情必須自己去實踐,別人得到的知識不能代替自己的才能。

青春年少時期就應趁早努力,一個人難道能夠永遠都是少年嗎?

賞析:《勸學》是,唐代詩人孟郊所寫,全詩四句四十個字,寫出學習讀書的重要。說不學習知識是不會從天上掉下來的。錯過了學習的時間,少年還會回來嗎?

5樓:常青§樹

勸學bai (唐)孟郊

擊石乃有du火,

不擊元無zhi煙。

人學始知道,

不學dao非自然。

萬事內須已運,

他得非我賢。

青春須早為,

豈能長少年。

【註釋】

1.乃:才。

2.元:原本、本來。

3.始:方才。

4.道:事物的法則、規律。這裡指各種知識。

5.非:不是。

6.自然:天然。

7.運:運用。

8.賢:才能。

9.青春:指人的青年時期。

10.豈:難道。

11.長:長期。

【譯文】

只有擊打石頭,才會有火花;如果不擊打,連一點兒煙也不會冒出。人也是這樣,只有通過學習,才能掌握知識;如果不學習,知識不會從天上掉下來。任何事情必須自己去實踐;別人得到的知識不能代替自己的才能。

青容春年少時期就應趁早努力,一個人難道能夠永遠都是「少年」嗎?

【作者】

孟郊(公元751—814),湖州武康(今浙江省德清)人。唐代著名詩人。

孟郊古詩勸學的解釋 緊急!!!!!!!!!!!

6樓:匿名使用者

勸學 (唐)孟郊

擊石乃有火,

不擊元無煙。

人學始知道,

不學非自然。

萬事須已運,

他得非我賢。

青春須早為,

豈能長少年。

【註釋】

1.乃:才。

2.元:原本、本來。

3.始:方才。

4.道:事物的法則、規律。這裡指各種知識。

5.非:不是。

6.自然:天然。

7.運:運用。

8.賢:才能。

9.青春:指人的青年時期。

10.豈:難道。

11.長:長期。

【譯文】

只有擊打石頭,才會有火花;如果不擊打,連一點兒煙也不會冒出。人也是這樣,只有通過學習,才能掌握知識;如果不學習,知識不會從天上掉下來。任何事情必須自己去實踐;別人得到的知識不能代替自己的才能。

青春年少時期就應趁早努力,一個人難道能夠永遠都是「少年」嗎?

【作者】

孟郊(公元751—814),湖州武康(今浙江省德清)人。唐代著名詩人。

秋登宣城謝眺北樓

李白江城如畫裡,山曉望晴空;

兩水夾明鏡,雙橋落彩虹。

人煙含橘柚,秋色老梧桐;

誰念北樓上,臨風懷謝公。

[譯]:

我登上謝眺北樓俯瞰坐落在江畔的宣城,我覺得它美得好像在畫裡一樣。句溪和宛溪夾城而流,在秋天裡,溪水格外澄清,水面泛出晶瑩的光,如明鏡一般。橫跨兩溪的鳳凰橋和沂川橋在碧水夕陽的映照下宛若天上落下的彩虹。

人家的一縷縷炊煙,使橘柚的深碧、梧桐的微黃色呈現出一片蒼寒的顏色,秋色使梧桐樹更顯蒼老。誰能想到就在這時候,我在這裡迎著蕭颯的秋風懷念著當年的謝眺呢?

[題解]:

謝眺北樓是謝眺任宣城太守時建的,是宣城的登覽勝地。詩人開門見山,一開頭就把所見景色概括了出來,馬上抓住人心。以後他用「明鏡」、「彩虹」突出「江城如畫」,用「人煙寒橘柚,秋色老梧桐」描繪「山晚晴空」,瞧,多麼完整而又有層次。

在這裡,詩人不僅寫了秋景,也寫出了秋天的意境。

孫權勸學的教案和翻譯,《孫權勸學》翻譯

孫權勸學 原文 初,權謂呂蒙曰 卿今當塗掌事,不可不學!蒙辭以軍中多務。權曰 孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。蒙乃始就學。及魯肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰 卿今者才略,非復吳下阿蒙!蒙曰 士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!肅遂拜蒙母,結友而...

杜甫的《愁》的翻譯,《野望》 杜甫 的翻譯 只要翻譯,不要賞析!!

野望西山白雪三城自戍,南浦清江萬bai裡橋。海內風du 塵諸弟隔,天涯涕zhi淚一身遙。惟將遲暮供dao多病,未有涓埃答聖朝。跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。譯文 西山終年積雪,三城都有重兵駐防 南郊外的萬里橋,跨過泱泱的錦江。海內連年戰亂,幾個兄弟音訊阻隔 彼此天涯海角,只我一人好不悽愴?惟將遲暮...

曹操的觀滄海我只要翻譯要的翻譯,曹操的觀滄海我只要翻譯!!!要200字的翻譯

海水多麼寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。碣石山上樹木叢生,各種草長專得很繁茂。秋風颯颯,海上湧起屬巨大的波濤。日月的執行,好象是從這浩淼的海洋中出發的。銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產生出來的。真是幸運極了,用歌唱來表達自己的思想感情吧。東行登上碣 來石山,來感自悟大海。海水多麼寬闊浩蕩,山島...