求各位大哥幫忙翻譯這段文言文,求大神幫忙翻譯這段文言!!

2022-03-03 18:35:36 字數 428 閱讀 9869

1樓:坑亻爾妹

詬莫大於卑賤,而悲莫甚於窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自託於無為,此非士之情也。

罵人最惡毒的話莫過於說人卑賤,而最大的悲哀莫過於陷於窮困。

長久的處於卑賤的地位、窮困的境地,經常攻擊當世和做出厭惡名利的樣子,自我標榜是清靜無為,這不是做士做君子的修養作為。

這是春秋戰國末年政治家李斯先生說的話。這是非常實際、非常現實的話。

吾認為是很有道理的。

2樓:匿名使用者

sweat a great deal in the humble, and grief than poor. long abased, the poor,

not evil, who since in doing nothing, this is not of love also

文言文,求翻譯,求文言文翻譯

昔者仲尼與於蠟賓,事畢,出遊於觀之上,喟然而嘆。仲尼之嘆,蓋嘆魯也。言偃在側曰 君子何嘆?孔子曰 大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不 獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,矜寡孤獨廢疾者,皆有所養。男 有分,女有歸。貨,惡其...

幫忙翻譯這段文言文急

翻譯 新野人庾謹的母親生病了,兄弟三人都在旁邊服侍。突然聽見床前有狗打鬥,聲音非比尋常。於是全家都出去看,卻不見狗,只見一個死人頭在地上,還有血跡,兩隻眼睛還在動。這家人非常害怕,晚上把頭拿出去,在後園中把它埋了。第二天去看,頭已跑出來,在土上面,雙眼還是原來的樣子。隨即又把它埋掉了,第二天又跑了出...

求文言文翻譯,兩句文言文,求文言文翻譯

本段文字出自清末著名學者尚秉和的 歷代社會風俗事物考 由今追想未有火之先,凡肉皆生食,其有害於人而夭折者,不知凡幾,且不知味。及得熟食,肉之腥臊者忽馨香矣,草木實之淡泊寡味者忽甘腴脆關矣,水之冰者可燠飲,居之寒者可取溫矣。至黑夜燔柴以御虎豹,猶後也。當夫登臺傳教,廣播為用之時,萬民之感為至粗之法。燧...